La investigación a fondo de todas las muertes pertinentes es un medio importante de prevenir las ejecuciones extrajudiciales cometidas por personal de las fuerzas de seguridad. | UN | ويعتبر التحقيق الشامل في جميع الوفيات ذات الصلة وسيلة هامة لمنع قوات اﻷمن من القيام بعمليات إعدام بلا محاكمة. |
Juntas, estas causas dan cuenta de 65% de todas las muertes acaecidas al año. | UN | وتسهم هذه اﻷسباب مجتمعة بحوالي ٦٥ في المائة من جميع الوفيات كل عام. |
Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. | UN | ويجب التحقيق في جميع حالات الوفاة في الحبس بواسطة هيئة تكون مستقلة عن سلطات الشرطة أو السجن. |
En 2006, el 72% de todas las muertes de adultos y niños debidas al SIDA se produjeron en el África subsahariana. | UN | وفي عام 2006، حدثت في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 72 في المائة من جميع وفيات البالغين والأطفال بسبب الإيدز. |
Es posible prevenir casi todas las muertes maternas y al menos dos tercios de las muertes de niños. | UN | ومن الممكن الحيلولة دون حدوث كل الوفيات النفاسية تقريبا وثلثي مجموع وفيات الأطفال على الأقل. |
Se calcula que casi una quinta parte de todas las muertes anuales (120.000 en el Reino Unido) se deben al tabaco. | UN | ويقدر أنه سيكون مسؤولا عن خمس مجموع الوفيات في كل عام - ٠٠٠ ١٢٠ حالة في المملكة المتحدة. |
La diarrea por sí sola es causa del 8,5% y el 7,7% de todas las muertes en Asia y el África, respectivamente. | UN | وتتسبب أمراض الإسهال وحدها في 8.5 في المائة و 7.7 في المائة من جميع الوفيات في آسيا وأفريقيا، على التوالي. |
El Estado Parte debe facilitar información detallada sobre las causas de todas las muertes repentinas que se hayan producido en los centros penitenciarios y sobre la existencia de investigaciones independientes a este respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتيح معلومات مفصلة عن أسباب وظروف جميع الوفيات المفاجئة التي جدَّت في مواقع الاحتجاز، فضلاً عن معلومات تتعلق بإجراء تحقيقات مستقلة في هذا الصدد. |
Las enfermedades circulatorias provocaron el 41% de todas las muertes en 2002. | UN | وشكلت أمراض الدورة الدموية 41 في المائة من جميع الوفيات في عام 2002. |
Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. | UN | وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون. |
Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. | UN | وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون. |
Para principios del decenio de 1990, casi el 90% de todas las muertes de esas zonas se debían a esas causas. | UN | وفي مطلع التسعينات، كان نحو ٩٠ في المائة من جميع حالات الوفاة في تلك المناطق مرده إلى هذه اﻷسباب. |
Los Estados deben asegurarse de que todas las muertes de personas detenidas sean investigadas debidamente y que se enjuicie a los autores. | UN | ويجب على الدول أن تضمن التحقيق بصورة مناسبة في جميع وفيات الأشخاص المحتجزين وتقديم المرتكبين للعدالة. |
El 17% de todas las muertes por cáncer son por cáncer de pulmón y el 13% por cáncer de mama. | UN | تعزى 17 في المائة من جميع وفيات السرطان إلى سرطان الرئة، و 13 في المائة إلى سرطان الثدي. |
De la información dispersa se desprende que, en algunos países, de una cuarta parte a la mitad de todas las muertes de mujeres en edad de concebir son el resultado del embarazo y sus complicaciones. | UN | وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته. |
De la información dispersa se desprende que, en algunos países, de una cuarta parte a la mitad de todas las muertes de mujeres en edad de concebir son el resultado del embarazo y sus complicaciones. | UN | وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته. |
La mitad de todas las muertes maternas siguen ocurriendo en el África subsahariana y todavía no ha habido un progreso mensurable desde 1990. | UN | ويقع نصف مجموع الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ولم يطرأ أي تحسّن ملموس منذ سنة 1990. |
La mitad de las muertes de personas mayores de 45 años y el 60% de todas las muertes son causadas por esta epidemia de las enfermedades no transmisibles. | UN | ونصف وفيات الأشخاص في سن 45 عاما وأكثر و 60 في المائة من كل الوفيات ناجمة عن وباء الأمراض غير المعدية. |
El Comité insta al Estado parte a que investigue con rapidez, imparcialidad y efectividad todas las muertes de detenidos, estableciendo las responsabilidades que correspondan a funcionarios públicos, y asegure que se castigue a los culpables y se indemnice a las familias de las víctimas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق الفوري والنزيه والفعال في جميع حالات وفاة المحتجزين، وتقييم أي مسؤولية للموظفين الحكوميين، وضمان معاقبة الجناة ودفع تعويضات لأسر الضحايا. |
Aunque, en general, esas inquietudes se han manifestado en el contexto de muertes de aborígenes en centros de detención, también se aplican a todas las muertes de australianos en centros de detención. | UN | وفي حين أن العديد من بواعث القلق هذه قد أثيرت في سياق حالات وفاة السكان الأصليين في الاحتجاز إلا أنها تسري أيضاً على ما يبدو على جميع حالات وفيات الأستراليين في الاحتجاز. |
En Asia y América Latina, una cuarta parte y algo más de una quinta parte, respectivamente, de todas las muertes se produce en niños menores de 5 años de edad y cerca de las dos quintas partes después de los 65 años. | UN | وفي آسيا وأمريكا اللاتينية، يحدث الربع من جميع حالات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وما يزيد على الخمس بقليل بين اﻷشخاص الذين تبلغ أعمارهم الخامسة والستين أو أكثر. |
El Estado parte debería tomar medidas para que se investiguen todas las denuncias de tortura y malos tratos y todas las muertes ocurridas durante la detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك في كل وفاة أثناء الاحتجاز. |
Espera, que vuelvo, Desafiando todas las muertes. | Open Subtitles | أنتظرينى لأننى سأعود متحدياً كل موت |
Casi todas las muertes maternas pueden prevenirse mediante intervenciones efectivas y mayores inversiones. | UN | فبالإمكان تفادي جميع هذه الوفيات تقريبا من خلال تنفيذ أنشطة تدخل فعالة وزيادة الاستثمارات في هذا المجال. |
Las muertes por enfermedades crónicas y degenerativas también constituyen una proporción cada vez mayor de todas las muertes en los países en desarrollo. | UN | ٥٤ - وبدأت حالات الوفاة بسبب اﻷمراض المزمنة وأمراض التآكل تشكل أيضا نسبة متزايدة من جملة الوفيات في البلدان النامية. |
444. Respecto de la recomendación sobre la tortura y los asesinatos extrajudiciales, Swazilandia resaltó que todas las muertes eran investigadas por agentes del orden. | UN | 444- وفيما يخص التوصية المتعلقة بالتعذيب والقتل خارج إطار القانون، تشدد سوازيلند على أن تحقيقات قد جرت على أيدي موظفي إنفاذ القانون في جميع حالات القتل. |
Y me temo que, señor, debemos redactar un informe en todas las muertes, señor, en donde la victima no estaba al cuidado de un medico. | Open Subtitles | للآسف علينا أخذ تقرير الشرطة في كل حادثة |