Saludamos con entusiasmo, además, las gestiones realizadas por las naciones mediadoras, que, sin pausa ni cansancio, participan en todas las negociaciones. | UN | ونرحب بحرارة باﻹجراءات التي اتخذتها الدول التي تضطلع بدور الوساطة، والتي تواصل دونما كلل المشاركة في جميع المفاوضات. |
El Grupo desea recalcar que todas las negociaciones se celebraron en un ambiente sumamente abierto, transparente, amistoso y de buena fe. | UN | وتود المجموعة أن تؤكد على أن جميع المفاوضات أجريت في جو منفتح جدا ويتسم بالشفافية والود وبحسن النية. |
Los observadores deberían asistir a todas las negociaciones y ser testigos de la identificación de los votantes. | UN | وينبغي لهؤلاء المراقبين أن يحضروا جميع المفاوضات وأن يشهدوا عملية إثبات هوية الناخبين. |
Por ello, el año de 1996 es decisivo para la Conferencia y para el futuro de todas las negociaciones de desarme. | UN | وهذا يجعل عام ٦٩٩١ عاماً حاسماً بالنسبة للمؤتمر وبالنسبة لمستقبل جميع مفاوضات نزع السلاح. |
todas las negociaciones posteriores siguieron este formato. | UN | واتبعت كل المفاوضات اللاحقة هذا المنوال. |
Convencida también de que todas las negociaciones para determinar el estatuto de un Territorio sólo pueden tener lugar con una activa vinculación y participación del pueblo de ese Territorio, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم، |
Para lograrlo será importante que los pueblos indígenas tengan la oportunidad de participar en todas las negociaciones conducentes a una decisión. | UN | وتحقيقا لذلك، سيكون من المهم أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى اتخاذ قرار ما. |
El Consejo acepta el principio de que el Comité Permanente sobre Cuestiones Militares sirva de institución común y de centro de todas las negociaciones. | UN | يؤيد المجلس مبدأ قيام اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، بوصفها مؤسسة مشتركة، بدور تنسيقي في جميع المفاوضات. |
A nivel internacional, Egipto es parte en 10 convenios multilaterales internacionales en materia de terrorismo internacional y participa activamente en todas las negociaciones en curso dirigidas a introducir nuevas normas para la represión de ese terrible fenómeno. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن مصر طرف في ١٠ اتفاقيات دولية متعددة الأطراف تتعلق بالإرهاب الدولي، وتشارك بفعالية في جميع المفاوضات الحالية الرامية إلى وضع قواعد جديدة لقمع هذه الظاهرة البغيضة. |
De preferencia, todas las negociaciones deberían celebrarse y concluir antes del final del proceso de preparación intergubernamental. | UN | ويستحسن إجراء جميع المفاوضات والانتهاء منها خلال العملية التحضيرية الحكومية الدولية. |
todas las negociaciones colectivas deben considerar obligatoriamente este tema. | UN | ولا بد أن تتناول هذا الموضوع جميع المفاوضات الجماعية على نحو إلزامي. |
Por ello, es necesario seguir adhiriendo al principio del consenso en todas las negociaciones sustantivas sobre control de armamentos, desarme y no proliferación en el plano internacional. | UN | ومن ثم من الضروري مواصلة التقيد بمبدأ توافق الآراء في جميع المفاوضات الموضوعية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas. | UN | ومع أن جميع المفاوضات كانت مع وزارة الدفاع، تشير وثيقة الشحن إلى وزارة الاقتصاد والمالية والمدير العام للجمارك. |
todas las negociaciones de los acuerdos comerciales internacionales deben incluir la participación de todas las partes interesadas, en particular la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تشتمل جميع المفاوضات بشأن الاتفاقات التجارية الدولية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني. |
Por consiguiente, todas las negociaciones deberían ultimarse el 13 de septiembre a más tardar. | UN | وبناء عليه، ينبغي الانتهاء من جميع المفاوضات في موعد أقصاه 13 أيلول/سبتمبر. |
Por su parte, el Grupo de Estados de África quisiera asegurar una vez más a la Comisión que está dispuesto a participar de manera plena y constructiva en todas las negociaciones. | UN | وتود المجموعة الأفريقية، من جانبها، أن تؤكد للجنة مرة أخرى على استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في جميع المفاوضات. |
La transparencia impregna todas las negociaciones sobre el control de los armamentos y el desarme. | UN | والشفافية تتخلل وينبغي أن تتخلل جميع مفاوضات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Destacamos la importante labor de la Conferencia de Desarme, que es el corazón de todas las negociaciones sobre desarme. | UN | ونود أن ننوه بالعمل المهم لمؤتمر نزع السلاح، الذي يتبوأ موقع الصدارة في جميع مفاوضات نزع السلاح. |
Por su parte, el Grupo de Estados de África asegura una vez más a la Comisión su disponibilidad para participar plena y constructivamente en todas las negociaciones. | UN | ومن جانبها تؤكد المجموعة الأفريقية للجنة مرة أخرى استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في كل المفاوضات. |
Malasia cree que en todas las negociaciones multilaterales se deben tener en cuenta las opiniones de los países en desarrollo y su derecho a un trato especial y diferencial. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه يتعين مراعاة آراء البلدان النامية وحقها في معاملة خاصة وتفضلية في أي مفاوضات متعددة الأطراف. |
También hemos participado activa y constructivamente en todas las negociaciones que se han llevado a cabo en este foro, desde su creación en 1962. | UN | وقمنا أيضاً بدور نشط وبناء في كافة المفاوضات التي جرت في هذا المحفل منذ إنشائه في عام ٢٦٩١. |
todas las negociaciones sobre acuerdos multilaterales de inversiones deberían ser de carácter participativo, transparentes y no discriminatorias. | UN | ٥٩ - وينبغي ﻷية مفاوضات تُجرى بشأن اتفاقات الاستثمار المتعدد اﻷطراف أن تكون قائمة على المشاركة، والشفافية وعدم التمييز. |
2. La protección y el bienestar de los niños deben ser parte de todas las negociaciones destinadas a poner fin a la guerra e incluirse en los acuerdos de paz. | UN | ٢ - واستطرد قائلا إن حماية اﻷطفال ورفاههم يجب أن يشكلا جزءا في جميع مراحل المفاوضات الرامية إلى إنهاء الحرب وينبغي إدراجهما في اتفاقات السلام. |
Por último, el Pakistán también desea reconocer el espíritu constructivo que prevaleció durante todas las negociaciones llevadas a cabo acerca de la resolución. | UN | وأخيرا، تود باكستان أيضا أن تنوه بالروح البناءة التي سادت طوال فترة المفاوضات على القرار. |