El Comité Administrativo de Coordinación también está de acuerdo en que es esencial el firme compromiso de todas las organizaciones participantes. | UN | ١٥ - وتوافق لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا على ضرورة أن يكون لدى جميع المنظمات المشاركة إحساس قوي بالملكية. |
Se ha indicado al Equipo de Tareas que examine los acuerdos existentes de compra en cantidad con miras a ampliarlos en beneficio de todas las organizaciones participantes. | UN | وصدرت تعليمات إلى فرقة العمل كي تستعرض اتفاقات حجم المشتريات القائمة لتوسيع نطاقها لصالح جميع المنظمات المشاركة. |
En la evaluación se llegó a la conclusión de que, por diversos motivos, el proyecto no había cumplido los criterios de medición del éxito aprobados por la Comisión y había perdido ímpetu en todas las organizaciones participantes. | UN | واستنتج التقييم أن المشروع التجريبي لم يستوف معايير اللجنة للنجاح وفقد مساره في جميع المنظمات المشاركة فيه لأسباب شتى. |
La evaluación externa sugiere que deberían aumentarse más los fondos destinados a ambos procedimientos y que el principio de compartir los gastos se deberá aplicar a todas las organizaciones participantes. | UN | ويشير التقييم الخارجي إلى ضرورة زيادة تمويل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة وإلى أن مبدأ تقاسم التكاليف ينبغي أن يشمل جميع المؤسسات المشاركة. |
El CAC, en su carácter de foro exclusivo para impulsar la cooperación y coordinación entre las secretarías del sistema de las Naciones Unidas, debe mantener su utilidad práctica para todas las organizaciones participantes, en un entorno internacional en permanente evolución. | UN | ينبغي للجنة، باعتبارها منتدى فريدا لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اﻷمانات في منظومة اﻷمم المتحدة، أن تحافظ على أهميتها بالنسبة لجميع المنظمات المشاركة فيها، في ظل بيئة دولية دائبة التغير. |
Se envió un breve cuestionario a todas las organizaciones participantes para obtener un panorama general de las prácticas de deslocalización dentro del sistema. | UN | وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة. |
Se envió un breve cuestionario a todas las organizaciones participantes para obtener un panorama general de las prácticas de deslocalización dentro del sistema. | UN | وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة. |
El examen se ha realizado a nivel de todo el sistema y abarca todas las organizaciones participantes en la Dependencia Común de Inspección. | UN | وجرى الاستعراض على نطاق المنظومة وشمل جميع المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة. |
Se enviaron cuestionarios detallados a todas las organizaciones participantes. | UN | وأُرسلت استبيانات مفصّلة إلى جميع المنظمات المشاركة. |
Meta correlativa: todas las organizaciones participantes son examinadas al menos una vez cada ocho años | UN | الهدف ذو الصلة: تخضع جميع المنظمات المشاركة إلى استعراض واحد على الأقل مرة كل ثماني سنوات |
El examen se ha realizado a nivel de todo el sistema y abarca todas las organizaciones participantes en la Dependencia Común de Inspección. | UN | وجرى الاستعراض على نطاق المنظومة وشمل جميع المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة. |
Se enviaron cuestionarios detallados a todas las organizaciones participantes. | UN | وأُرسلت استبيانات مفصّلة إلى جميع المنظمات المشاركة. |
El apoyo de todas las organizaciones participantes ha tenido y sigue teniendo un valor incalculable en esta misión. | UN | وكان الدعم الذي تقدمه جميع المنظمات المشاركة ولا يزال دعما لا يقدر بثمن بالنسبة إلى هذا الجهد. |
Recomendó además que todas las organizaciones participantes procedieran a establecer sus conexiones con la Internet a la brevedad, a fin de que el proceso quedase terminado para fines de 1994. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تشرع جميع المنظمات المشاركة في الاتصال البيني بشبكة انترنيت على وجه الاستعجال لكي تكتمل العملية بنهاية عام ٤٩٩١. |
3. Destaca la importancia de que todas las organizaciones participantes examinen oportunamente los informes de la Dependencia Común de Inspección; | UN | 3 - تؤكـد أهمية قيام جميع المنظمات المشاركة بالنظر دوريا في تقارير وحدة التفتيش المشتركة؛ |
Se enviaron cuestionarios detallados a todas las organizaciones participantes. | UN | فقد أرسلت استبيانات مفصلة إلى جميع المؤسسات المشاركة. |
Mantener su utilidad para todas las organizaciones participantes debería seguir siendo uno de los principales objetivos y desafíos para el CAC, y las últimas iniciativas de reforma tienen por objeto recoger ese desafío. | UN | ومحافظة لجنة التنسيق اﻹدارية على أهميتها بالنسبة لجميع المنظمات المشاركة فيها ينبغي أن تظل أحد الشواغل والتحديات الرئيسية التي تواجه اللجنة، وهدف مبادرات اﻹصلاح اﻷخيرة هو مواجهة هذا التحدي. |
En cuanto a los informes referentes a todo el sistema, la aceptación de las recomendaciones llevaba más tiempo que en el caso de los informes referentes a una sola organización, pues las observaciones que formulara la Junta de los jefes ejecutivos debían estar disponibles antes de que se informara y llevara a cabo el examen de esos informes por todas las organizaciones participantes. | UN | أما بالنسبة إلى التقارير على نطاق المنظومة، فإن القبول بالتوصيات الواردة فيها يستغرق وقتاً أطول مقارنةً بالتوصيات المتعلقة بفرادى المؤسسات لأنه يتطلب تعليقات من مجلس الرؤساء التنفيذيين، وهي تعليقات يجب أن تتوفر قبل جدولة مواعيد التقارير ونظر جميع المؤسسات المشارِكة فيها. |
56. Como se estipula en el estatuto de la DCI, ésta se dirige a todas las organizaciones participantes para que formulen sugerencias sobre la labor que debería realizar la Dependencia el año siguiente. | UN | 56- تتصل وحدة التفتيش المشتركة بجميع المنظمات المشاركة فيها، حسبما يقضي به نظامها الأساسي، طالبة منها تقديم اقتراحاتها بشأن الأعمال التي ينبغي أن تؤديها على وحدة التفتيش المشتركة في السنة التالية. |
26. Los Inspectores pidieron a todas las organizaciones participantes que llevaran a cabo una autoevaluación sobre el grado de madurez de sus programas de GCO. | UN | 26 - وقد طلب المفتشان من كل المنظمات المشاركة أن تجري تقييما ذاتيا لدرجة نضج برامجها في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Con el fin de ampliar este programa se ha formulado un proyecto de propuesta que se distribuyó entre los participantes en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas, por la que se prevén contribuciones financieras de todas las organizaciones participantes para financiar la plantilla y los gastos de funcionamiento de una dependencia común de gestión. | UN | وبغية توسيع هذا البرنامج، صِيغ مشروع اقتراح وعمم على الشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات يتضمن التنبؤ بالمساهمات المالية من جميع المنظمات المشتركة من أجل تعيين موظفين في وحدة إدارة مشتركة وتمويل مصاريف تشغيلها. |
En lo tocante al equilibrio de género, explicó que el nombramiento de los coordinadores residentes se realizaba mediante un mecanismo interinstitucional y que se alentaba a todas las organizaciones participantes a incluir a mujeres en la lista de candidatos para coordinador residente. | UN | أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين. |
El simposio de Montreux, por ejemplo, contó con la asistencia de representantes de todas las organizaciones participantes y del sector privado, y hubo en él una animada discusión sobre las formas en que los servicios de supervisión interna y externa podrían ayudarse recíprocamente. | UN | فعلى سبيل المثال، حضر ندوة مونترو ممثلون لكل المنظمات المشاركة وللقطاع الخاص وجرت مناقشة اتسمت بالحيوية بشأن الطرق التي تستطيع بها أجهزة الرقابة الداخلية والخارجية أن تساعد بعضها البعض. |
El programa, que antes había excluido la cobertura para 10 lugares de destino con sedes de las Naciones Unidas, se amplió en 2006 para dar cobertura mundial a todas las organizaciones participantes. | UN | وجرى في عام 2006 توسيع نطاق البرنامج، الذي كان في السابق يستثني التغطية في 10 من مراكز العمل التي بها مقار، بحيث أضحى يوفر تغطية عالمية لجميع المنظمات المشارِكة. |