. Por consiguiente, las sumas recomendadas en la segunda serie representan el resultado global de la tramitación por el Grupo de estos elementos de pérdida y con esto se resuelven todas las pérdidas contenidas en esas reclamaciones. | UN | فهذه المبالغ الموصى بالتعويض عنها في الدفعة الثانية تحل إذن جميع الخسائر الواردة في هذه المطالبات إذ إنها تمثل النتيجة اﻹجمالية لمعالجة الفريق لعناصر الخسائر هذه القائمة على النهج السريع المسار. |
i) El Iraq es responsable de todas las pérdidas reales que se hayan registrado al incumplir sus obligaciones contractuales. | UN | `١` يكون العراق مسؤولاً عن جميع الخسائر الفعلية المتكبدة في حالة إخلاله بالتزاماته التعاقدية. |
No obstante, todas las pérdidas guardan relación con los intentos de MCK de obtener el pago de las cantidades definitivas debidas al contrato de la fábrica de elaboración de semillas. | UN | غير أن جميع الخسائر تتصل بمحاولات الشركة الحصول على المبالغ النهائية المستحقة بموجب عقد مصنع البذور. |
Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: | UN | وسوف يشمل هذا أية خسارة حلت نتيجة ﻷي مما يلي: |
Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: | UN | وسوف يشمل هذا أي خسارة تحل نتيجة لأي مما يلي: |
todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتقيد جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل كقيود موازنة لإيرادات الاستثمار؛ |
todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتخصم جميع الخسائر المحققة والخسائر الصافية غير المحققة على الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار؛ |
todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتقيد جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر غير المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل كقيود موازنة لإيرادات الاستثمار؛ |
todas las pérdidas realizadas y las pérdidas netas no realizadas de las inversiones a corto plazo se descuentan de los ingresos por concepto de inversiones; | UN | وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل؛ |
todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | جميع الخسائر المتحققة والخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل توازن مقابل إيرادات الاستثمار؛ |
En cuanto a la presentación de reclamaciones relativas a esas 605 personas, el Consejo pidió a Kuwait que presentara una reclamación individual para cada una de ellas por todas las pérdidas que hubieran sufrido personalmente. | UN | وفيما يتعلق بتقديم المطالبات باسم السجناء المتوفين طلب المجلس من حكومة الكويت تقديم مطالبة واحدة لكل سجين من السجناء البالغ عددهم 605 يغطي جميع الخسائر الشخصية التي تكبدها كل منهم. |
todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones. | UN | وتخصم جميع الخسائر التي تحققت والخسائر الصافية التي لم تتحقق في الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمارات. |
todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones. | UN | وتجري مقاصة بين جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل وبين إيرادات الاستثمار؛ |
todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتخصم جميع الخسائر المحققة والخسائر الصافية غير المحققة على الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار؛ |
Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: | UN | وسوف يشمل هذا أية خسارة تحل نتيجة ﻷي مما يلي: |
Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: | UN | وسوف يشمل هذا أية خسارة حلت نتيجة ﻷي مما يلي: |
Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: | UN | وسوف يشمل هذا أي خسارة تحل نتيجة لأي مما يلي: |
De todas las pérdidas, el tiempo es el más irrecuperable, porque nunca puede ser recuperado. | Open Subtitles | من بين كل الخسائر الوقت هو أكثر ما لايمكن إسترداده لأنه لا يمكن أبدا إستبداله |
Este procedimiento, por el cual se cargan a la Organización todas las pérdidas, incluso cuando existe la posibilidad de recuperar de terceros parte de ellas, exige que las misiones se ocupen activa y eficazmente de esos casos para obtener los reembolsos correspondientes de terceras partes. | UN | وهذا اﻹجراء المتعلق بتسجيل لجميع الخسائر على حساب المنظمة عندما تتوفر إمكانية لاستردادها من أطراف أخرى، يستدعي أن تتخذ البعثات الميدانية إجراءات متابعة نشطة وفعالة للحصول على اشتراكات الطرف الثالث. |
22. Por lo demás, con frecuencia en las conclusiones de los estudios antes mencionados no se tienen en cuenta todas las pérdidas debidas al ajuste, que es razonable suponer que son más elevadas que en los países de economía más intensamente regulada. | UN | ٢٢- ومن جهة أخرى، لا تأخذ نتائج الدراسات محل المناقشة، في معظم اﻷحيان، كافة الخسائر الناجمة عن التكيف والتي يعقل أيضا افتراض أن تكون أعلى في البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنظيماً. |
El Grupo considera que no todas las pérdidas resultantes de los trabajos realizados después del 2 de mayo de 1990 se pueden considerar pérdidas directas. | UN | ويرى الفريق أنه لا يمكن اعتبار كل خسارة نشأت نتيجة أداء العمل بعد 2 أيار/مايو 1990 نتيجة مباشرة. |
Se recuperó un total de 6.959.349 dólares de los EE.UU. con respecto a todas las pérdidas del grupo Bechtel. | UN | وقد تم استرداد مبلـغ مجموعـه 349 959 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بجميع خسائر مجموعة شركات بختل. |
Con respecto a todas las pérdidas del grupo Bechtel se recuperó una cantidad total de 6.959.349 dólares de los EE.UU. Bechtel manifiesta que, de esa cantidad, se le asignaron 2.000.000 de dólares de los EE.UU. | UN | وقد استُرد مبلغ إجمالي قدره 349 959 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص جميع خسائر المجموعة. |
De conformidad con los principios de responsabilidad de los Estados, afirmamos el derecho legalmente establecido de la República del Iraq a exigir una indemnización por todas las pérdidas humanas, materiales y morales que han sufrido el Iraq y su pueblo debido a actos de agresión contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. | UN | ونحن نؤكد هنا أيضا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض وفقا لقواعد المسؤولية الدولية عن جميع اﻷضرار البشرية والمادية والمعنوية التي لحقت بالعراق وشعبه جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Con arreglo al contrato, el contratista retendría, en concepto de honorarios de gestión, la diferencia entre los ingresos brutos y los gastos de explotación y absorbería todas las pérdidas. | UN | وينص العقد على أن يحتفظ المتعهد، كمقابل لﻹدارة، باﻹيرادات اﻹجمالية التي تزيد على مصروفات التشغيل، وأن يتحمل أي خسائر. |
Primero, todas las pérdidas C3-otros gastos se examinaron manualmente. | UN | أولاً، تم استعراض جميع حالات الخسائر الأخرى من الفئة " جيم/3 " استعراضاً يدوياً. |
La OSSI recomendó reclamar a los dos funcionarios responsables el reembolso de todas las pérdidas económicas sufridas por la Organización como consecuencia de sus actos. | UN | وأوصى المكتب باسترداد كل الخسارة المالية التي تكبدتها المنظمة من الموظفَين المسؤولَين عن ذلك. |
todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo de la cuenta mancomunada se restan de los ingresos devengados por inversiones. | UN | وجميع الخسائر المحققة والخسائر غير المحققة الصافية الناجمة عن الاستثمارات القصيرة الأجل للنقدية المشتركة تُخصم من إيرادات الاستثمار. |
Por consiguiente, en esta séptima serie se han resuelto todas las pérdidas " B " transferidas restantes, tras reasignarlas a la categoría de pérdidas C1-SM, en su gran mayoría como reclamaciones C1-SM por ocultamiento forzado durante más de tres días. | UN | ومن ثم فقد تم الفصل في جميع مطالبات الفئة " باء " المنقولة المتبقية وذلك في إطار الدفعة السابعة بعد أن أُعيد تصنيفها باعتبارها خسائر تندرج ضمن الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " وكذلك باعتبارها تندرج، بصورة أعم، ضمن الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " المتعلقة بالاختباء القسري لمدة تزيد عن ثلاثة أيام. |