Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para alcanzar las metas del Decenio, | UN | وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل قصاراها من أجل تحقيق أهداف العقد، |
Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para lograr los objetivos del Decenio, | UN | وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ غايات العقد، |
Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para alcanzar las metas del Decenio, | UN | وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل قصاراها من أجل تحقيق أهداف العقد، |
Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para lograr los objetivos del Decenio, | UN | وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ أهداف العقد، |
El Consejo de Seguridad exhorta también a todas las partes a que sigan esforzándose por que las elecciones de marzo de 1994 sean representativas y constituyan un éxito. | UN | " ومجلس اﻷمن يطلب أيضا الى جميع اﻷطراف مواصلة بذل جهودها من أجل جعل الانتخابات التي ستجرى في آذار/مارس ١٩٩٤ انتخابات تمثيلية وناجحة. |
Alentando a todas las partes a que sigan tomando medidas positivas para consolidar y profundizar los logros alcanzados a partir de 2005 y reafirmando el apoyo inestimable de la UNMIS en esta tarea, | UN | وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد مجددا على الدعم البالغ القيمة الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود، |
Alentando a todas las partes a que sigan tomando medidas positivas para consolidar y profundizar los logros alcanzados a partir de 2005 y reafirmando el apoyo inestimable de la UNMIS en esta tarea, | UN | وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد مجددا على الدعم البالغ القيمة الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود، |
Alentando a todas las partes a que sigan tomando medidas positivas para consolidar y profundizar los logros alcanzados a partir de 2005, y reafirmando el apoyo inestimable de la Misión en esta tarea, | UN | وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد من جديد الدعم البالغ الأهمية الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود، |
Por esta razón, Portugal ha instado a todas las partes a que sigan colaborando con los depositarios y el facilitador designado, el Embajador Laajava de Finlandia. | UN | ولذلك تحث البرتغال جميع الأطراف على مواصلة التفاعل مع الدول الوديعة ومع ميسر المؤتمر الفنلندي المعين لهذا الغرض، السفير لايافا. |
Se insta a todas las partes a que sigan efectuando contribuciones al Fondo Fiduciario para la Observación y la Investigación (prorrogado en virtud de la decisión VII/2), lo cual es decisivo para posibilitar las actividades de fomento de la capacidad descritas anteriormente. | UN | تُحَثُّ جميع الأطراف على مواصلة الإسهام في الصندوق الاستئماني لأنشطة البحث وعمليات المراقبة (جرى تمديد أجله بموجب المقرر 7/2) الذي يكتسي أهمية حاسمة في تنفيذ أنشطة بناء القدرات الموضَّحة أعلاه. |
Notificar a Eritrea, Sudán del Sur y al Yemen que informen a la Secretaría los datos sobre el consumo de sustancias que agotan el ozono, con carácter urgente, y alentar a todas las partes a que sigan comunicando datos tan pronto como se disponga de las cifras y preferiblemente a más tardar el 30 de junio, como se acordó en la decisión XV/15 | UN | إخطار إريتريا وجنوب السودان واليمن بإبلاغ الأمانة البيانات عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون على سبيل الاستعجال وتشجيع جميع الأطراف على مواصلة إبلاغ البيانات في أسرع وقت مستطاع بمجرد أن تصبح الأرقام متاحة ويفضّل قبل حلول 30 حزيران/يونيه على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15 |
El Consejo de Seguridad exhorta también a todas las partes a que sigan esforzándose por que las elecciones de marzo de 1994 sean representativas y constituyan un éxito. | UN | " ومجلس اﻷمن يطلب أيضا الى جميع اﻷطراف مواصلة بذل جهودها من أجل جعل الانتخابات التي ستجرى في آذار/مارس ١٩٩٤ انتخابات تمثيلية وناجحة. |