"todas las partes en el protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الأطراف في البروتوكول
        
    • جميع الأطراف في بروتوكول
        
    • جميع أطراف بروتوكول
        
    • لأي طرف آخر بالبروتوكول في
        
    • لجميع اﻷطراف في البروتوكول
        
    • لجميع الأطراف في بروتوكول
        
    • جميع أطراف البروتوكول
        
    Prácticamente todas las Partes en el Protocolo han podido cumplir sus metas de eliminación y hay buenas perspectivas de que este ritmo se mantenga en el futuro. UN وقد تمكن جميع الأطراف في البروتوكول تقريباً من الوفاء بأرقامها المستهدفة للتخلص التدريجي، كما أن الفرص طيبة لأن يستمر هذا المعدل في المستقبل.
    todas las Partes en el Protocolo aceptaron cumplir las obligaciones de reducción de las emisiones de manera conjunta, aunque diferenciada. UN وقد قبلت جميع الأطراف في البروتوكول التقيد بالتزامات الحد من الانبعاثات المتقاسمة وإن كانت متمايزة.
    todas las Partes en el Protocolo de Kyoto y en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben seguir cumpliendo con sus compromisos. UN ويجب على جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو واتفاقية الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ أن تواصل الوفاء بالتزاماتها.
    La nota informativa será enviada a todas las Partes en el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena. UN وتُرسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا.
    Instando a todas las Partes en el Protocolo de Kyoto a ratificar y aplicar con carácter de urgencia la Enmienda de Doha al Protocolo de Kyoto, UN وإذ يحث جميع أطراف بروتوكول كيوتو على التصديق على تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو وتنفيذه بصفة عاجلة،
    Antes de la preparación del informe, se ofreció a todas las Partes en el Protocolo la posibilidad de presentar sus opiniones al equipo de tareas. UN وقبل إعداد التقرير أتيحت الفرصة أمام جميع الأطراف في البروتوكول لإبداء آرائهم إلى فرقة العمل.
    Alentar a todas las Partes en el Protocolo que todavía no han ratificado la Enmienda de Montreal a que la ratifiquen y establezcan sistemas de concesión de licencias de importación y exportación, si aún no lo han hecho; UN 1 - تشجع جميع الأطراف في البروتوكول المتبقية التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال على التصديق عليه وعلى إنشاء نظم تراخيص لواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون إن لم تكن قد فعلت ذلك؛
    Examinar periódicamente la situación del establecimiento de sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan la capa de ozono por todas las Partes en el Protocolo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4B del Protocolo. UN يستعرض دورياً مواقف جميع الأطراف في البروتوكول من إنشاء نظم ترخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، على نحو ما دعت إليه الفقرة 4 باء من البروتوكول.
    En esa fecha cesaron en todas las Partes en el Protocolo la producción y consumo no exentos de CFC, tetracloruro de carbono y halones. UN ففي ذلك التاريخ من المفروض توقف الإنتاج والاستهلاك غير المعفيين لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ورابع كلوريد الكربون والهالونات في جميع الأطراف في البروتوكول.
    La única enmienda del Protocolo que no ha sido ratificada por todas las Partes en el Protocolo es la Enmienda de Beijing, que ha sido ratificada por todas las Partes excepto Mauritania. UN 5 - ويعتَبر التعديل الوحيد على البروتوكول الذي لم يصدّق عليه بعد جميع الأطراف في البروتوكول هو تعديل بيجين، الذي صدّقت عليه جميع الأطراف ما عدا موريتانيا.
    La única enmienda del Protocolo que no ha sido ratificada por todas las Partes en el Protocolo es la Enmienda de Beijing, que ha sido ratificada por todas las Partes excepto Mauritania. UN 5 - ويعتَبر التعديل الوحيد على البروتوكول الذي لم يصدّق عليه بعد جميع الأطراف في البروتوكول هو تعديل بيجين، الذي صدّقت عليه جميع الأطراف ما عدا موريتانيا.
    El presente Acuerdo estará abierto a la adhesión de todas las Partes en el Protocolo de Kyoto. UN يبقى باب الانضمام إلى هذا الاتفاق مفتوحاً أمام جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Notificar la decisión a todas las Partes en el Protocolo de Montreal UN إبلاغ جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال بالمقرر.
    La nota de información se enviará a todas las Partes en el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena. UN وسترسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا.
    Es responsabilidad de todas las Partes en el Protocolo de Kyoto ayudar a reducir esas emisiones. UN 87 - وقال إن من مسؤولية جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يساعدوا على تخفيض هذه الانبعاثات.
    Si todas las Partes en el Protocolo de Montreal se adhieren a las medidas de control que figuran en el Protocolo, en la segunda mitad de este siglo se habrá logrado restablecer la capa de ozono casi en su totalidad. Desde la firma del Protocolo de Montreal, el programa internacional sobre el medio ambiente se ha modificado drásticamente. UN ولو أن جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال طبقت الضوابط التي ينص عليها بروتوكول مونتريال، لعادت طبقة الأوزون التي تغطي معظم الكرة الأرضية أو كلها إلى طبيعتها الأولى في النصف الأول من هذا القرن.
    Examinar periódicamente el estado del establecimiento de sistemas de licencias por todas las Partes en el Protocolo de Montreal, de conformidad con el artículo 4B del Protocolo. UN 5 - أن يقوم دوريا باستعراض حالة إنشاء نظم التراخيص من جانب جميع أطراف بروتوكول مونتريال، وفق ما دعت إليه المادة 4 باء من البروتوكول.
    7. Examinar periódicamente el estado del establecimiento de sistemas de concesión de licencias por todas las Partes en el Protocolo de Montreal, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4B del Protocolo. UN 7 - أن يستعرض بصفة دورية الموقف الخاص بإنشاء نظم منح التراخيص بواسطة جميع أطراف بروتوكول مونتريال، حسبما دعت إليه المادة 4باء من البروتوكول.
    En lo que atañe a la ratificación de la Enmienda de Copenhague por la Jamahiriya Árabe Libia el 24 de septiembre de 2004, en el artículo 3 de la Enmienda se indica que ésta entraría en vigor para todas las Partes en el Protocolo 90 días después de la fecha de depósito del instrumento de ratificación, aceptación o aprobación. UN 110- وفيما يتعلق بالتصديق على تعديل كوبنهاجن من جانب الجماهيرية العربية الليبية في 24 أيلول/سبتمبر 2004، نصت المادة 3 من هذا التعديل على أن التعديل يدخل حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف آخر بالبروتوكول في اليوم التسعين من تاريخ إيداع صك التصديق، أو القبول أو الموافقة.
    A juicio de los Países Bajos, todas las Partes en el Protocolo de las Naciones Unidas se beneficiarían de la creación de un sistema general. UN وتشعر هولندا أن من المصلحة المشتركة لجميع اﻷطراف في البروتوكول استحداث نظام شامل .
    Este Acuerdo quedará abierto a la firma de todas las Partes en el Protocolo de Kyoto en la sede de la Convención, en Bonn, del ... al ..., y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN يُفتح باب التوقيع على هذا الاتفاق لجميع الأطراف في بروتوكول كيوتو في مقر الاتفاقية، في بون، من (...) إلى (...)، ثم في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Todo anexo que haya sido aprobado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 227.1 supra entrará en vigor para todas las Partes en el Protocolo seis meses después de la fecha en que el Depositario haya comunicado a las Partes la aprobación del anexo, con excepción de las Partes que hayan notificado por escrito al Depositario dentro de ese período que no aceptan el anexo. UN ٧٢٢-٢ يبدأ نفاذ المرفق المعتمد وفقاً للفقرة ٧٢٢-١ أعلاه بالنسبة إلى جميع أطراف البروتوكول بعد ستة أشهر من تاريخ إبلاغ الوديع لهذه اﻷطراف باعتماد المرفق، باستثناء اﻷطراف التي تخطر الوديع كتابة، في غضون تلك الفترة، بعدم قبولها للمرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus