Lamentablemente, no todas las partes en la región están de acuerdo con este concepto de fomento de la confianza gradual. | UN | وللأسف، لا توافق جميع الأطراف في المنطقة على مفهوم بناء الثقة التدريجي ذاته. |
La Unión Europea insta a todas las partes en la región a que hagan cuanto esté a su alcance por hacer realidad esa visión. | UN | وهو يحث جميع الأطراف في المنطقة على بذل أقصى ما في وسعها لتحقيق تلك الرؤية. |
Tras el final del conflicto en el Líbano, todas las partes en la región han coincidido en la necesidad de una nueva intervención de la comunidad internacional. | UN | وفي أعقاب الصراع المسلح في لبنان، اتفقت جميع الأطراف في المنطقة على ضرورة الالتـزام المتجدد من قِبل المجتمع الدولي. |
El Consejo exhortó a todas las partes en la región de Juba a que se abstuvieran de cometer cualquier acto que pudiera socavar la paz y la estabilidad de Somalia. | UN | ودعا المجلس جميع الأطراف في منطقة جوبا إلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات قد تقوِّض السلام والاستقرار في الصومال. |
Su labor requiere asimismo adecuadas disposiciones de seguridad y se insta a todas las partes en la región de Ituri a que brinden a los organismos humanitarios pleno y completo acceso a cuantos necesiten su ayuda. | UN | كما أن عملها يتطلب اتخاذ ترتيبات أمنية كافية ومن ثم أحث جميع الأطراف في منطقة إيتوري على أن تتيح للوكالات الإنسانية كامل فرص الوصول إلى جميع المعوزين. |
La Unión Europea insta también a todas las partes en la región a que apliquen de inmediato políticas encaminadas a propiciar el diálogo y la negociación. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي أيضا كل الأطراف في المنطقة على أن تشرع فورا في تنفيذ سياسات تُفضي إلى الحوار والتفاوض. |
El apoyo que recibió la resolución de todas las partes en la región permite tener esperanzas de que haya progresos en su plena aplicación. | UN | ودعم جميع الأطراف في المنطقة لهذا القرار يبعث على الأمل بأن يتم تنفيذه بصورة كاملة. |
todas las partes en la región deben ofrecer protección especial a los niños y respetar sus derechos. | UN | وأنه يجب على جميع الأطراف في المنطقة أن تشمل الأطفال بحماية خاصة وأن تحترم حقوقهم. |
La creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio ha sido facilitada por la adhesión de todas las partes en la región al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP), con excepción de Israel. | UN | ولقد سهل الآن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط انضمام جميع الأطراف في المنطقة إلى معاهدة عدم الانتشار باستثناء إسرائيل. |
Si bien todas las partes en la región árabe han hecho cumplir la aplicación del Protocolo de Montreal, no todas han recibido el mismo apoyo financiero y técnico del Fondo. | UN | على الرغم من قيام جميع الأطراف في المنطقة العربية بفرض تنفيذ بروتوكول مونتريال فإنها لم تحصل جميعا على نفس الدعم المالي والتقني من صندوق بروتوكول مونتريال المتعدد الأطراف. |
Esa solución sólo se logrará si estamos dispuestos a adoptar un enfoque integral en la búsqueda de una solución permanente para la cuestión del Oriente Medio, que incluya a todas las partes en la región, y a trabajar imbuidos del espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y mediante el diálogo y la consulta. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا إذا كنا مستعدين لاتباع نهج كلّي في التماسنا لحل دائم لمسألة الشرق الأوسط، بتضافر جهود كل الأطراف في المنطقة والعمل بروح ميثاق الأمم المتحدة من خلال الحوار والتشاور. |
La situación en la región es muy agitada y sólo una política clara de todas las partes en la región de adherirse a unos acuerdos multilaterales de no proliferación y desarme, junto con unos esfuerzos sinceros por conseguir que la región esté libre de armas de destrucción en masa, puede salvar vidas e instaurar la paz y la seguridad. | UN | لقد أصبح الوضع في المنطقة محموما، والسبيل الوحيد لإنقاذ الأرواح وإقرار السلم والأمن هو انتهاج كل الأطراف في المنطقة سياسة واضحة بالالتزام بالاتفاقات المتعددة الأطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح، مع بذل جهود مخلصة لجعل المنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |