"todas las partes interesadas para que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الأطراف المعنية إلى
        
    • جميع الأطراف المعنية أن
        
    • بجميع الأطراف المعنية أن
        
    • جميع اﻷطراف المعنية إلى أن
        
    • بجميع أصحاب المصلحة أن
        
    • جميع الأطراف المعنية للسعي إلى
        
    Apelaba a todas las partes interesadas para que no politizaran la cuestión, destacando que su solución hacía preciso un enfoque humanitario. UN ودعا جميع الأطراف المعنية إلى عدم تسيـيـس هذه المسألة، مؤكدا على ضرورة اتباع نهج إنساني لحلها.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todas las partes interesadas para que entablen negociaciones. UN ونكرر على دعوتنا إلى جميع الأطراف المعنية إلى الدخول في مفاوضات.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que no permanezcan indiferentes ante esta situación y no permitan que continúe el sufrimiento. UN إننا ندعو جميع الأطراف المعنية إلى عدم الاستمرار في تجاهل لهذه المسألة وعدم السماح بالمزيد عن المعاناة.
    La Unión Europea destaca la importancia de los principales resultados de la reunión y hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que no cejen en su empeño por: UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية النتائج الرئيسية للاجتماع ويناشد جميع الأطراف المعنية أن تواصل مشاركتها مع القيام بما يلي:
    Hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que adopten de inmediato medidas que permitan la retirada ordenada de sus tropas, de conformidad con el Acuerdo de Lusaka y con los Acuerdos de Kampala y de Harare, así como de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويناشد المجلس جميع الأطراف المعنية أن تبادر على الفور إلى اتخاذ تدابير تتيح فض الاشتباك وانسحاب قواتها على نحو منظم، وفقاً لاتفاق لوساكا واتفاقي كامبالا وهراري، وكذلك قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة الصادرة بهذا الشأن.
    2. Hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que velen por la aplicación plena e inmediata de las recomendaciones de la misión investigadora que figuran en su informe; UN 2- يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق الواردة في تقريره تنفيذاً تاماً وفورياً؛
    En particular, hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que garanticen la seguridad de los refugiados, las personas desplazadas y otros civiles, y para que garanticen el acceso sin trabas y en condiciones de seguridad del personal de las Naciones Unidas y demás personal humanitario a aquéllos que necesitan asistencia. UN وبصفة خاصة، يدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى أن تكفل سلامة اللاجئين والمشردين وغيرهم من المدنيين، وأن تضمن وصول موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة اﻹنسانية، دون عوائق وبأمان، إلى من هم بحاجة إليها.
    El Consejo hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que velen por el pleno respeto de los derechos humanos aplicando las recomendaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y manteniendo su adhesión al proceso de paz. UN ويهيب المجلس بجميع أصحاب المصلحة أن يكفلوا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تمشياً مع توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعن طريق مواصلة الالتزام بعملية السلام.
    I. Llamamiento urgente a todas las partes interesadas para que UN أولاً - توجيه نداء عاجل إلى جميع الأطراف المعنية للسعي إلى تعزيز
    Para concluir mi declaración, permítaseme hacer un llamamiento a todas las partes interesadas para que demuestren la voluntad política suficiente en lo tocante a la reducción y destrucción de las armas nucleares. UN أود أن أختتم بياني بدعوة جميع الأطراف المعنية إلى إظهار الإرادة السياسية الكافية لتخفيض الأسلحة النووية وتدميرها.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que lleguen a un acuerdo. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى التوصل إلى اتفاق.
    El representante de Belarús hizo un llamamiento a todas las partes interesadas para que examinasen una vez más la propuesta de construcción de una segunda línea del oleoducto de Yamal a través del territorio de Belarús. UN وتدعو بيلاروس جميع الأطراف المعنية إلى النظر مرة أخرى في اقتراح إنشاء خط ثانٍ من خط أنابيب يامال عبر أراضي بيلاروس.
    Hago un llamamiento a todas las partes interesadas para que participen en el proceso, y reitero el compromiso de las Naciones Unidas de apoyar la aplicación del Acuerdo. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في العملية وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة بالمساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que hagan prueba de una voluntad política más firme y mayor flexibilidad a fin de salir del estancamiento en el que se halla la Comisión desde hace dos años respecto de tres artículos de esos proyectos. UN وهى تدعو جميع الأطراف المعنية إلى أن تعمل بإرادة سياسية أقوى ومرونة أكثر لإيجاد مخرج من المأزق الذى يعوق عمل اللجنة منذ عامين بسبب ثلاثة مواد في المشروعين.
    También se han establecido zonas libres de armas nucleares en el Pacífico Meridional, en África y en Asia Central, y el Japón apela a todas las partes interesadas para que colaboren constructivamente a fin de lograr la pronta entrada en vigor de los protocolos respectivos de cada zona. UN لقد أُنشئت مناطق خالية من الأسلحة النووية أيضاً في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، وآسيا الوسطى، وتناشد اليابان جميع الأطراف المعنية أن تعمل معاً بصورة بنّاءة من أجل الإسراع بإنفاذ البروتوكولات الخاصة بكل منطقة.
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que cumplan escrupulosamente su obligación de respetar la seguridad de la FPNUL y demás personal de las Naciones Unidas, entre otras cosas evitando toda acción que ponga en peligro al personal de las Naciones Unidas y garantizando que la FPNUL tenga plena libertad de desplazamiento en toda su zona de operaciones. UN " ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية أن تفي بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وسائر الأفراد التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك تفادي أي مسار عمل يعرّض أفراد الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح القوة حرية كاملة للتنقل في جميع أرجاء منطقة العمليات.
    El orador apela a todas las partes interesadas para que permitan a los pueblos de los Territorios no autónomos manifestar libremente su voluntad, tal como dispone la resolución 1514 (XV) y otras resoluciones pertinentes. UN وقال إنه يناشد جميع الأطراف المعنية أن تعمل على تمكين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من التعبير عن إرادتها بحرية كما هو منصوص عليه في القرار 1514(د-15) والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    El Consejo reafirmó su pleno apoyo a la FPNUL en el desempeño de su mandato de contribuir a la aplicación de la resolución 1701 (2006) e hizo un llamamiento a todas las partes interesadas para que cumplieran escrupulosamente su obligación de respetar la seguridad de la FPNUL y demás personal de las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس من جديد دعمه التام لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في القيام بولايتها لتنفيذ القرار 1701 (2006)، وناشد جميع الأطراف المعنية أن تتقيد بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وأفراد الأمم المتحدة الآخرين.
    2. Hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que velen por la aplicación plena e inmediata de las recomendaciones de la misión investigadora que figuran en su informe; UN 2- يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق الواردة في تقريره تنفيذاً تاماً وفورياً؛
    En particular, hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que garanticen la seguridad de los refugiados, las personas desplazadas y otros civiles, y para que garanticen el acceso sin trabas y en condiciones de seguridad del personal de las Naciones Unidas y demás personal humanitario a aquéllos que necesitan asistencia. UN وبصفة خاصة، يدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى أن تكفل سلامة اللاجئين والمشردين وغيرهم من المدنيين، وأن تضمن وصول موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة اﻹنسانية، دون عوائق وبأمان، إلى من هم بحاجة إليها.
    El Consejo hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que velen por el pleno respeto de los derechos humanos aplicando las recomendaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y manteniendo su adhesión al proceso de paz. UN ويهيب المجلس بجميع أصحاب المصلحة أن يكفلوا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تمشياً مع توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعن طريق مواصلة الالتزام بعملية السلام.
    I. Llamamiento urgente a todas las partes interesadas para que UN أولاً - توجيه نداء عاجل إلى جميع الأطراف المعنية للسعي إلى تعزيز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus