6. Alienta a todas las Partes que aún no hayan abonado sus contribuciones a que lo hagan sin más demora; | UN | 6- يشجع جميع الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛ |
El Secretario Ejecutivo sigue enviando cartas de recordatorio en las que invita a todas las Partes que aún no han abonado íntegramente sus contribuciones a que lo hagan sin más demora. | UN | ويواصل الأمين التنفيذي إرسال رسائل تذكير يطلب فيها إلى جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة أن تفعل ذلك بدون مزيد من التأخير. |
6. Alienta a todas las Partes que aún no hayan abonado sus contribuciones a que lo hagan sin más demora. | UN | 6- يشجع جميع الأطراف التي لم تدفع اشتراكاتها بعد أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
5. Exhorta a todas las Partes que aún no hayan abonado sus contribuciones a que lo hagan sin más demora; | UN | 5- يحث جميع الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك دون تأخير؛ |
18. Alienta a todas las Partes que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o se adhieran al Convenio sobre la Diversidad Biológica; | UN | " 18 - تشجع جميع الأطراف التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي، أو لم تنضم بعد إليها، على القيام بذلك؛ |
i) Alentar a todas las Partes que aún no hayan designado a funcionarios de enlace nacionales para la aplicación del artículo 6 de la Convención a que lo hagan e informen de ello a la secretaría; | UN | تشجيع جميع الأطراف التي لم تُسم بعد منسقين وطنيين معنيين بالمادة 6 من الاتفاقية على القيام بذلك، مع إبلاغ الأمانة في هذا الصدد؛ |
4. Expresa preocupación por la persistente tendencia a las demoras en el pago de las contribuciones, algunas de ellas impagas desde 1996 y 1997, y alienta a todas las Partes que aún no hayan abonado sus contribuciones a que lo hagan sin más demora; | UN | 4- يعرب عن قلقه إزاء استمرار اتجاه التأخر في تسديد الاشتراكات، التي لم يسدد بعضها بعد منذ عامي 1996 و1997، ويشجع جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها أن تفعل ذلك دون المزيد من التأخير؛ |
3. Expresa preocupación ante la persistente tendencia al atraso en el pago de las contribuciones, algunas de las cuales siguen pendientes desde 1996 y 1997, y alienta a todas las Partes que aún no hayan abonado sus contribuciones a que lo hagan sin más demora; | UN | 3- يعرب عن قلقه إزاء استمرار النزعة إلى التأخر في تسديد الاشتراكات، التي لم يسدد بعضها بعد منذ عامي 1996 و1997، ويشجع جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها على القيام بذلك دون مزيد من التأخير؛ |
Un representante alentó a todas las Partes que aún no habían presentado informes de conformidad con la decisión XXI/6 a que lo hicieran y dijo que el informe del Grupo sobre la marcha de los trabajos revelaba que se disponía de sustancias y métodos alternativos para la mayoría de los usos. | UN | 174- وشجع ممثل واحد جميع الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب المقرر 21/6 على أن تفعل ذلك، وقال إن التقرير المرحلي للفريق يكشف عن أن المواد والطرق البديلة متاحة لغالبية الاستخدامات المعنية. |
Insta a todas las Partes que aún no lo hayan hecho a que presenten sus credenciales lo antes posible ante el Secretario General de la Conferencia. | UN | وحثت السيدة راحاميموف - هونيغ جميع الأطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضها إلى الأمين العام للمؤتمر على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
j) Instando a todas las partes a mantener el impulso creado por el diálogo político inclusivo y el espíritu de avenimiento y cooperación y exigiendo que todas las Partes que aún no lo hayan hecho cesen la violencia inmediatamente. | UN | (ي) ويحثّ جميع الأطراف على الحفاظ على الزخم الذي تولّد عن الحوار السياسي الشامل ونشأ عن التحلّي بروح التراضي والتعاون، ويطالب جميع الأطراف التي لم توقف العنف بعد بالقيام بذلك فورا. |
El estado de la ratificación del Convenio de Viena, el Protocolo de Montreal y sus enmiendas al 12 de octubre de 2011 y el 15 de noviembre de 2008, fecha en que se adoptó la decisión VIII/I, se muestra en el cuadro 1, conjuntamente con los nombres de todas las Partes que aún no han ratificado las enmiendas: | UN | ويوضح الجدول 1 حالة التصديق على معاهدة فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وتاريخ اعتماد المقرر 8/1، إلى جانب أسماء جميع الأطراف التي لم تصدق بعد على التعديلات. |
En esa resolución, el Consejo pidió a todas las Partes que aún no lo hubieran hecho que proporcionaran, " entre otras cosas, el número de grupos armados, su localización y armamento y los lugares propuestos de sus zonas de desmovilización, con el fin de facilitar a las Naciones Unidas la planificación de la asistencia a las partes en la ejecución de esos planes " . | UN | فقد طلب المجلس في ذلك القرار إلى جميع الأطراف التي لم تقم بهذا الأمر بعد أن تقدم " جملة من المعلومات منها عدد الجماعات المسلحة ومواقعها وتسليحها، والمواقع المقترحة لتسريح أفرادها، قصد تسهيل عمل الأمم المتحدة في التخطيط لمساعدة الأطراف على تنفيذ هذه الخطط " . |
15. Invita a todas las partes a que paguen pronta e íntegramente sus cuotas al presupuesto básico de la Convención para el bienio 20022003, e insta a todas las Partes que aún no hayan aportado sus cuotas para el año 1999 o el bienio 20002001 a que lo hagan lo antes posible para garantizar la continuidad de la corriente de efectivo necesaria para financiar la labor en curso de la Conferencia de las Partes, la secretaría y el Mecanismo Mundial; | UN | 15 - تدعو جميع الأطراف إلى أن تدفع فورا وبالكامل اشتراكاتها اللازمة للميزانية الأساسية للاتفاقية عن فترة السنتين 2002-2003، وتحث جميع الأطراف التي لم تدفع بعد اشتراكاتها عن عام 1999 و/أو فترة السنتين 2000-2001 على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لضمان استمرارية التدفق النقدي اللازم لتمويل الأعمال الجارية لمؤتمر الأطراف والأمانة والآلية العالمية؛ |