"todas las partes y otros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى
        
    • جميع اﻷطراف وسائر
        
    • جميع اﻷطراف وغيرها من
        
    • لجميع اﻷطراف وغيرهم من
        
    • جميع اﻷطراف وغيرهم
        
    Acoge con beneplácito la circunstancia de que todos los convoyes pueden ahora continuar su viaje y exhorta a todas las partes y otros interesados a que a partir de ahora faciliten el paso sin trabas de la asistencia humanitaria y una absoluta libertad de movimientos de la UNPROFOR.” UN بكون هذه القوافل تبلغ اﻵن وجهتهــا المقصــودة. ويدعو جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية إلى أن تقــوم، مــن اﻵن فصاعــدا، بتسهيــل تدفــق المساعدة اﻹنسانية دون عوائــق وبتسهيل الحرية
    El Consejo exige una vez más que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas y garanticen su libertad de movimiento. UN " ويطالب المجلس مرة أخرى بأن تحترم جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تمام الاحترام سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة ، وأن تكفل حرية تنقلهم .
    1. Destaca una vez más la responsabilidad que incumbe a las partes y a otros interesados en la República de Bosnia y Herzegovina por la seguridad y la protección de la UNPROFOR y, a ese respecto, exige nuevamente que todas las partes y otros interesados se abstengan de cualquier acto de intimidación o violencia contra la UNPROFOR y su personal; UN ١ - يؤكد مرة أخرى مسؤولية اﻷطراف وسائر المعنيين في جمهورية البوسنة والهرسك عن أمن وسلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وفي هذا السياق، يطلب مرة أخرى إلى جميع اﻷطراف وسائر المعنيين أن يمتنعوا عن ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفرادها؛
    3. Insta a las partes bosnias a que convengan en una prórroga de los acuerdos de cesación del fuego y de cesación completa de las hostilidades concertados el 23 y el 31 de diciembre de 1994 con posterioridad al 30 de abril de 1995 y espera que todas las partes y otros interesados cooperen cabalmente con la UNPROFOR para darles efecto; UN ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف البوسنية أن توافق على تمديد اتفاقي وقف إطلاق النار والوقف الكامل لﻷعمال القتالية المبرمين في ٢٣ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ما بعد ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ويتطلع إلى تعاون جميع اﻷطراف وسائر المعنيين تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما؛
    6. Exige que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن تحترم سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة احتراما تاما ؛
    6. Exige que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن تحترم سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة احتراما تاما ؛
    El Consejo reafirma su demanda de que todas las partes y otros interesados, en particular las unidades paramilitares serbias, dejen inmediatamente de cometer violaciones del derecho humanitario internacional en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, incluida en particular la interferencia deliberada de los convoyes humanitarios. UN ٌويؤكد المجلس مجددا مطالبته لجميع اﻷطراف وغيرهم من المعنيين ، لاسيما الوحدات الصربية شبه العسكرية ، بالكف والامتناع فورا عن جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي ترتكب حاليا في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك ، بما في ذلك على وجه الخصوص التعرض عمدا للقوافل اﻹنسانية .
    El Consejo de Seguridad sigue ocupándose de la cuestión y está dispuesto a considerar la adopción de nuevas medidas con el fin de garantizar que todas las partes y otros interesados cumplan sus compromisos y respeten plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. " UN " وسيبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد نظره وهو على استعداد للنظر في اتخاذ اجراءات أخرى ليضمن تقيد جميع اﻷطراف وغيرهم ممن يعنيهم اﻷمر بالتزاماتهم واحترامهم الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " .
    El Consejo exige una vez más que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas y garanticen su libertad de movimiento. UN " ويطالب المجلس مرة أخرى بأن تحترم جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تمام الاحترام سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة ، وأن تكفل حرية تنقلهم .
    El Consejo exige una vez más que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas y garanticen su libertad de movimiento. UN " ويطالب المجلس مرة أخرى بأن تحترم جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تمام الاحترام سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة، وأن تكفل حرية تنقلهم.
    15. Pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad, a más tardar el 15 de junio de 1992, y antes de esa fecha si lo considera apropiado, sobre la aplicación de la resolución 752 (1992) por todas las partes y otros sectores interesados; UN " ٥١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا في موعد لايتجاوز ٥١ حزيران/يونيه ٢٩٩١، بل قبل هذا التاريخ إذا رأى ذلك مناسبا، عن تنفيذ القرار ٢٥٧ )٢٩٩١( من قبل جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية؛
    Exige asimismo que todas las partes y otros interesados respeten de manera cabal e inmediata todas las disposiciones de la resolución 802 (1993) y de otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويطالب كذلك بأن تمتثل جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية امتثالا تاما وعلى الفور لجميع أحكام القرار ٨٠٢ )١٩٩٣( وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة .
    Exige asimismo que todas las partes y otros interesados respeten de manera cabal e inmediata todas las disposiciones de la resolución 802 (1993) y de otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويطالب كذلك بأن تمتثل جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية امتثالا تاما وعلى الفور لجميع أحكام القرار ٨٠٢ )١٩٩٣( وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة .
    1. Destaca una vez más la responsabilidad que incumbe a las partes y a otros interesados en la República de Bosnia y Herzegovina por la seguridad y la protección de la UNPROFOR y, a ese respecto, exige nuevamente que todas las partes y otros interesados se abstengan de cualquier acto de intimidación o violencia contra la UNPROFOR y su personal; UN ١ - يؤكد مرة أخرى مسؤولية اﻷطراف وسائر المعنيين في جمهورية البوسنة والهرسك عن أمن وسلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وفي هذا السياق، يطلب مرة أخرى إلى جميع اﻷطراف وسائر المعنيين أن يمتنعوا عن ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفرادها؛
    3. Insta a las partes bosnias a que convengan en una prórroga de los acuerdos de cesación del fuego y de cesación completa de las hostilidades concertados el 23 y el 31 de diciembre de 1994 con posterioridad al 30 de abril de 1995 y espera que todas las partes y otros interesados cooperen cabalmente con la UNPROFOR para darles efecto; UN ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف البوسنية أن توافق على تمديد اتفاقي وقف إطلاق النار والوقف الكامل لﻷعمال القتالية المبرمين في ٢٣ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ما بعد ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ويتطلع إلى تعاون جميع اﻷطراف وسائر المعنيين تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما؛
    6. Exige que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ " - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن تحترم سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة احتراما تاما؛
    8. Exhorta a todas las partes y otros interesados a que cooperen con la UNPROFOR para resolver todas las cuestiones pendientes relacionadas con la ejecución del plan de mantenimiento de la paz, incluida la de permitir el libre paso del tráfico civil por el cruce de Maslenica; UN ٨ - يطلب إلى جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية أن تتعاون مع قوة اﻷمم المتحـــدة للحمايــة في حل جميع المسائل المتبقية المتصلة بتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ، بما في ذلك السماح لحركة المرور المدنية بأن تستعمل معبر ماسلينيكا استعمالا حرا ؛
    El Consejo reafirma su demanda de que todas las partes y otros interesados, en particular las unidades paramilitares serbias, dejen inmediatamente de cometer violaciones del derecho humanitario internacional en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, incluida en particular la interferencia deliberada de los convoyes humanitarios. UN ٌويؤكد المجلس مجددا مطالبته لجميع اﻷطراف وغيرهم من المعنيين ، لاسيما الوحدات الصربية شبه العسكرية ، بالكف والامتناع فورا عن جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي ترتكب حاليا في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك ، بما في ذلك على وجه الخصوص التعرض عمدا للقوافل اﻹنسانية .
    El Consejo reafirma su demanda de que todas las partes y otros interesados, en particular las unidades paramilitares serbias, dejen inmediatamente de cometer violaciones del derecho humanitario internacional en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, incluida en particular la interferencia deliberada de los convoyes humanitarios. UN " ويؤكد المجلس مجددا مطالبته لجميع اﻷطراف وغيرهم من المعنيين، لا سيما الوحدات الصربية شبه العسكرية، بالكف والامتناع فورا عن جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي ترتكب حاليا في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، بما في ذلك على وجه الخصوص التعرض عمدا للقوافل اﻹنسانية.
    El Consejo de Seguridad sigue ocupándose de la cuestión y está dispuesto a considerar la adopción de nuevas medidas con el fin de garantizar que todas las partes y otros interesados cumplan sus compromisos y respeten plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. " UN " وسيبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد نظره وهو على استعداد للنظر في اتخاذ إجراءات أخرى ليضمن أن جميع اﻷطراف وغيرهم ممن يعنيهم اﻷمر يتقيدون بالتزاماتهم ويحترمون قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة احتراما كاملا. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus