"todas las personas privadas de libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • جميع الأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • جميع المحرومين من حريتهم
        
    • كل شخص محروم من حريته
        
    • كل شخص يتعرض للحرمان من حريته
        
    • لجميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم
        
    • لجميع السجناء
        
    • لجميع المحتجزين
        
    • جميع الأشخاص المحتجزين
        
    • كل إنسان يحرم من حريته
        
    • لجميع المحرومين من حريتهم
        
    • للأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • كل شخص مجرّد من حريته
        
    • لجميع الأشخاص المحرومين من الحرية الحق في
        
    Debe velar por que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    Debe velar por que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    Recuerda al Estado Parte su obligación de garantizar la salud y la vida de todas las personas privadas de libertad. UN وتذكّر الدولة الطرف بالتزامها بضمان صحة وحياة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Estado parte debería asegurarse de que todas las personas privadas de libertad gocen de la totalidad de los derechos consagrados en el Pacto. UN ينبغي أن تؤمّن الدولة الطرف لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم جميع الحقوق الواردة في العهد.
    todas las personas privadas de libertad de resultas de la aplicación de esas leyes deben ser puestas en libertad de inmediato. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    Noruega se manifiesta de acuerdo en que todas las personas privadas de libertad deben recibir un trato humano y respetuoso de la dignidad inherente del ser humano. UN وتتفق النرويج مع الرأي القائل بأن يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    El Estado Parte debería adoptar urgentemente medidas para mejorar la situación de todas las personas privadas de libertad antes de su enjuiciamiento y después de su condena. UN على الدولة الطرف أن تتخذ بسرعة التدابير لتحسين ظروف جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة.
    Hay ciertas garantías básicas que se aplican a todas las personas privadas de libertad. UN 13 - وتطبيق ضمانات أساسية معينة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Las salvaguardias que se aplican a todas las personas privadas de libertad deben respetarse aún más en el caso de los menores. UN والضمانات السارية على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن تسري بالأحرى على الأطفال.
    Los derechos humanos en la administración de justicia: análisis del marco jurídico e institucional internacional para la protección de todas las personas privadas de libertad UN حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل: تحليل الإطار القانوني والمؤسسي الدولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم
    El marco jurídico internacional para la protección de todas las personas privadas de libertad es un marco amplio. UN والإطار القانوني الدولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم إطار شامل.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para subsanar el hacinamiento en las cárceles y debería garantizar que todas las personas privadas de libertad sean tratadas con humanidad y respeto de su dignidad, de conformidad con los requisitos establecidos en el artículo 10. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على مشكلة اكتظاظ السجون ولضمان معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم، وفقاً لمتطلبات المادة 10.
    El Estado Parte debería garantizar que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a los seres humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام كرامتهم الأصيلة ككائنات بشرية.
    todas las personas privadas de libertad son tratadas con pleno respeto de su dignidad y libertad de pensamiento, conciencia y religión están garantizados en el sistema penitenciario, donde se garantiza la posibilidad de observar y practicar todas las religiones. UN ويُعامل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم على أساس الاحترام الكامل لكرامتهم وتُكفل حريتهم في التفكير والوجدان والدين داخل النظام الإصلاحي، حيث تُضمن إمكانية اتباع أي دين وممارسته.
    El Estado parte debería asegurarse de que todas las personas privadas de libertad disfrutan de la totalidad de los derechos consagrados en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تؤمّن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم جميع الحقوق الواردة في العهد.
    todas las personas privadas de libertad deben tener la posibilidad de acceder también a otros recursos para hacer verificar la legalidad de la detención y, en su caso, obtener su liberación. UN كما يجب أن يكون الانتصاف ممكناً لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بغية التحقق في شرعية احتجازهم والحصول، عند الاقتضاء، على إطلاق سراحهم.
    El Estado parte también debe garantizar que todas las personas privadas de libertad comparezcan lo antes posible ante un juez, conforme a lo dispuesto en el Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل مثول جميع الأشخاص المحرومين من الحرية سريعاً أمام قاضٍ، عملاً بأحكام العهد.
    El Estado parte debería aumentar sus esfuerzos por mejorar las condiciones de todas las personas privadas de libertad en espera de juicio y después de su condena, cumpliendo todos los requisitos contenidos en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد من جهودها لتحسين أحوال جميع المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة، بحيث تستوفي جميع الشروط الموضحة في قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Además, el Comité recuerda que este artículo complementa el artículo 7, en lo tocante al trato de todas las personas privadas de libertad. UN وعلاوة على ذلك، تُذَكِّر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة 7 فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته.
    227. En términos generales, el SPT recomienda la elaboración y difusión de un plan de acción en materia penitenciaria, con el fin de garantizar que todas las personas privadas de libertad tengan aseguradas sus necesidades básicas. UN 227- وعموماً، توصي اللجنة الفرعية بوضع وتعميم خطة عمل للسجون من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع السجناء.
    El Estado parte aclara que todas las personas privadas de libertad, incluidos los reclusos, pueden solicitar el hábeas corpus. UN وتوضح الدولة الطرف بأن إجراءات الإحضار أمام المحكمة متاحة لجميع المحتجزين بمن فيهم السجناء.
    Las autoridades de facto afirmaron que todas las personas privadas de libertad estaban siendo objeto de una investigación penal o cumpliendo una pena de prisión. UN وذكرت هذه السلطات أن جميع الأشخاص المحتجزين في الوقت الحاضر إما أنهم قيد التحقيق الجنائي أو صدرت أحكام قضائية بسجنهم.
    El trato humano y el respeto de la dignidad de todas las personas privadas de libertad constituyen una norma básica de aplicación universal que no puede depender enteramente de los recursos materiales. UN وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية.
    13. El Comité expresa su profunda preocupación por el hecho de que en la práctica el Estado parte no conceda a todas las personas privadas de libertad todas las salvaguardias legales fundamentales desde el inicio de la detención. UN 13- تعرب اللجنة عن قلق شديد إزاء عجز الدولة الطرف في الواقع عن توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحرومين من حريتهم منذ بداية احتجازهم.
    Se debe redactar y divulgar un plan de acción para las cárceles, con miras a garantizar que se atiendan las necesidades básicas de todas las personas privadas de libertad. UN وينبغي وضع خطة عمل بشأن السجون ونشرها، بهدف ضمان تلبية الاحتياجات الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    a) Tomar inmediatamente medidas eficaces para velar por que todas las personas privadas de libertad dispongan de todas las garantías jurídicas fundamentales desde el principio de la detención, a saber, el derecho a ser informado de las razones de su detención, a tener rápidamente acceso a un abogado y, en caso necesario, a asistencia jurídica; UN (أ) اتخاذ تدابير فورية فعالة تكفل استفادة كل شخص مجرّد من حريته من جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ بداية التوقيف رهن المحاكمة، أي الحق في إبلاغه بأسباب توقيفه، والاتصال بسرعة بمحامٍ والحصول عند الاقتضاء على المساعدة القضائية؛
    El Subcomité para la Prevención recomendó que: el período inicial bajo custodia policial tuviera la menor duración posible; que el derecho a notificar a un familiar u otra persona pertinente de la privación de libertad en un plazo de 24 horas se aplicara efectivamente; y que todas las personas privadas de libertad pudieran disponer de la asistencia de un abogado desde el momento de la detención. UN وأوصت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب بما يلي: أن تكون فترة الاحتجاز قيد التحقيق أقصر ما يمكن(73)؛ وأن يُنفذ تنفيذاً فعالاً الحق في إخطار أحد أفراد الأسرة أو شخص معني آخر بالحرمان من الحرية في غضون 24 ساعة(74)؛ وأن يكون لجميع الأشخاص المحرومين من الحرية الحق في الاستفادة من مساعدة محام منذ بداية هذا الحرمان(75).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus