"todas las personas son iguales ante la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الأشخاص متساوون أمام
        
    • الجميع متساوون أمام
        
    • جميع الأشخاص سواسية أمام
        
    • الناس جميعاً سواء أمام
        
    • الناس متساوون أمام
        
    • الناس جميعا سواء أمام
        
    • الجميع سواسية أمام
        
    • الناس جميعا متساوون أمام
        
    • الناس كافة سواء أمام
        
    • الناس جميعا سواسية أمام
        
    • يتساوى جميع الأشخاص أمام
        
    • جميع اﻷشخاص على قدم المساواة أمام
        
    • على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام
        
    • على المساواة بين الجميع أمام
        
    • جميع الأفراد لدى
        
    El mismo cuerpo legal establece que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales de la administración de justicia en materias civiles. UN وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية.
    En el artículo 26 del Pacto se prevé que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección de la ley. UN إن المادة 26 من العهد تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع على قدم المساواة بحمايته.
    En Bhután, todas las personas son iguales ante la ley. UN في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    El artículo 21 estipula que todas las personas son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 21 من الدستور على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    228. Es importante resaltar que el artículo 3 de la Constitución de la República dice: " todas las personas son iguales ante la ley. UN 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون.
    El artículo 26 establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    El artículo 35 establece que todas las personas son iguales ante la ley y que no habrá discriminación por motivos de sexo, raza, idioma o religión. UN المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين``.
    En virtud del principio de igualdad consagrado en el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley Fundamental, todas las personas son iguales ante la ley. UN وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección jurídica, sin discriminaciones. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز.
    El artículo 32 estipula que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la igualdad de trato por las autoridades públicas. UN وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية.
    Si bien en Bhután todas las personas son iguales ante la ley, todavía son frecuentes costumbres sociales que establecen diferencias entre la mujer y el hombre, fundamentalmente en relación con la herencia: en efecto, en casi todo el país es habitual que la mujer herede la tierra. UN إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون في بوتان برغم العادات الاجتماعية التي تفرِّق بين النساء والرجال وهي عادات ما برحت سائدة أساسا في مجالات الإرث حيث المرأة ترث الأرض عادة في معظم أجزاء البلاد.
    93. El principio general de que todas las personas son iguales ante la ley está garantizado por el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley Fundamental. UN 93- تكفل الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي إرساء المبدأ العام الذي يقر بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    Además de la información incluida en el informe anterior, en el Código de Procedimiento Civil se dispone claramente que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales en la administración de justicia en cuestiones civiles. UN بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق، ينص قانون الإجراءات المدنية بوضوح على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وفي المحاكم عند إقامة العدل في الأمور المدنية.
    Debe mencionarse, en particular, el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que afirma que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN ويمكن الإشارة بصفة خاصة إلى المادة 26 من الاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية، التي تؤكد أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم، دون تمييز، التمتع بالحماية المتساوية للقانون.
    La Constitución reconoce que todas las personas son iguales ante la Ley y para el goce de los derechos civiles no podrán establecerse restricciones que se basen en diferencia de nacionalidad, raza, sexo o religión. UN فالدستور يقرر أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، وأنه لا يجوز فرض قيود على الحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو نوع الجنس أو الديانة.
    Según el artículo 12, todas las personas son iguales ante la ley. UN وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون.
    La Constitución de Qatar garantiza que todas las personas son iguales ante la ley sin distinción alguna por su sexo, orígenes, idioma o religión. UN 33 - ويكفل الدستور القطري أن يكون جميع الأشخاص سواسية أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو اللغة أو الدين.
    " todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    390. La Constitución qatarí consagra la igualdad ante la ley entre el hombre y la mujer. Concretamente, su artículo 35 establece que " todas las personas son iguales ante la ley, sin discriminación por razón de sexo, origen, lengua o religión " . UN 390- كفل الدستور القطري مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون، في المادة 35 التي نصت على أن " الناس متساوون أمام القانون لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين. "
    todas las personas son iguales ante la ley y tienen derechos sin discriminación e igual protección de la ley. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    261. El artículo 8 del Código Penal y Procesal de la República de Armenia estipula que todas las personas son iguales ante la ley y que la ley las ampara sin discriminación alguna. UN 261 - وتنص المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الجميع سواسية أمام القانون وأن القانون يحميهم من التمييز.
    El artículo 26 del Pacto establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN ٥٣٩ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية بموجب القانون.
    21. El artículo 17 de la Constitución establece que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales. UN 21- وتنص المادة 17 من الدستور على أن الناس كافة سواء أمام القانون والمحاكم.
    La Corte carecería de razón de ser si únicamente se juzgase a ciertas personas o nacionalidades, dado que todas las personas son iguales ante la ley sin distinciones ni privilegios. UN وقال إنه لن يكون هناك داع للمحكمة إذا كان الهدف هو محاكمة أشخاص معينين ومن جنسيات معينة دون غيرهم، لأن الناس جميعا سواسية أمام القانون دون أي تمييز أو محاباة.
    Según la Constitución de Eritrea, todas las personas son iguales ante la ley y cualquier discriminación basada en el sexo está prohibida. UN وفقاً للدستور الأريتري يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون وأي تمييز على أساس الجنس محظور.
    a) Igualdad de derechos: " todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales " (art. 19); las agrupaciones sociales y religiosas son iguales ante la ley (arts. 13 y 14); UN )أ( تساوي الحقوق: " يعامل جميع اﻷشخاص على قدم المساواة أمام القانون والمحاكم " )المادة ٩١(؛ وتعامل الجمعيات العامة والدينية على قدم المساواة أمام القانون )المادتان ٣١ و٤١(؛
    todas las personas son iguales ante la ley y no pueden ser tratadas de manera diferente en razón de su sexo, raza, lugar de origen, opinión política, color o credo. UN وينص المرسوم أيضا على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون ولا يجوز معاملتهم بخلاف ذلك على أساس الجنس أو العنصر أو المنشأ أو المعتقد السياسي أو اللون أو العقيدة.
    31. En el artículo 12 de la Constitución se estipula que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la igual protección de la ley. UN 31- تنص المادة 12 من الدستور على المساواة بين الجميع أمام القانون وعلى حقهم في التمتع على قدم المساواة بالحماية التي يوفرها القانون.
    El artículo 25 establece lo siguiente: todas las personas son iguales ante la ley y no se harán distinciones entre los ciudadanos de la Federación por motivos de raza, nacionalidad, creencias religiosas o situación social. UN كما نصت المادة 25 على أن: " جميع الأفراد لدى القانون سواء، ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus