"todas las personas tienen derecho a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكل فرد الحق في
        
    • لكل شخص الحق في
        
    • لجميع الأشخاص الحق في
        
    • للناس جميعا الحق في
        
    • لكل إنسان الحق في التمتع
        
    • حق كل فرد في
        
    • ولكل شخص الحق في
        
    • يحق لكل شخص
        
    • حق كل شخص في
        
    • لكل فرد حق التمتع
        
    • ولكل فرد الحق في
        
    • يحق لجميع الأشخاص
        
    • على حق الجميع في
        
    • كل فرد بالحق في
        
    • لجميع اﻷشخاص الحق في الحصول على
        
    Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    Estamos convencidos de que todas las personas tienen derecho a vivir libres de miedo y recibir protección contra el terrorismo. UN ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب.
    En la Ley de Educación de 1959 se estipula que todas las personas tienen derecho a la educación. UN وينص قانون التعليم لعام 1959 على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    2. todas las personas tienen derecho a un medio ambiente seguro, sano y ecológicamente racional. UN ٢- للناس جميعا الحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا.
    Destacando que todas las personas tienen derecho a todos los derechos y libertades reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, sin distinción de ningún tipo, incluso por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición, UN وإذ تشدد على أن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر،
    79. Las normas de derechos humanos subrayan que todas las personas tienen derecho a un recurso efectivo si sus derechos fueron violados. UN 79- تشدد معايير حقوق الإنسان على حق كل فرد في سبل انتصاف فعالة في حال انتهاك حقوقه.
    todas las personas tienen derecho a ser empleadas en el servicio exterior, independientemente de su género. UN ولكل شخص الحق في أن يبدأ حياة وظيفية في السلك الخارجي أو الدبلوماسي، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    todas las personas tienen derecho a recibir protección contra todo atentado contra su integridad personal. UN لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني.
    todas las personas tienen derecho a la libertad de asociación con cualquier objetivo o finalidad. UN لكل فرد الحق في حرية تكوين الجمعيات لأي سبب أو غرض.
    Además, todas las personas tienen derecho a la integridad física y psicológica. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية.
    Además, todas las personas tienen derecho a recurrir al Comité encargado de solucionar los conflictos laborales o al Canciller de Justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لكل شخص الحق في اللجوء إلى لجنة المنازعات العمالية وإلى قاضي القضاة.
    Por consiguiente, todas las personas tienen derecho a estar empleadas productivamente. UN ومن ثم، فإن لكل شخص الحق في الحصول على عمل منتج.
    todas las personas tienen derecho a prácticas laborales equitativas, en particular a un trato humano y a condiciones adecuadas de trabajo. UN و لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة، بما في ذلك المعاملة الإنسانية وظروف العمل المناسبة.
    En virtud de la Ordenanza de Educación de 1959, todas las personas tienen derecho a la educación. UN وبموجب قانون التعليم لعام 1959، لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    El artículo 63 establece que todas las personas tienen derecho a constituir asociaciones religiosas y a practicar su religión de acuerdo con sus convicciones personales. UN وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية.
    8. todas las personas tienen derecho a disponer de los alimentos y el agua sanos y seguros que requiere su bienestar. UN ٨- للناس جميعا الحق في غذاء سليم وصحي ومياه كافية لرفاههم.
    Destacando que todas las personas tienen derecho a todos los derechos y libertades reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, sin discriminación de ningún tipo por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, bienes materiales, nacimiento u otra condición, UN " وإذ تؤكد على أن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية أو الميلاد أو أي وضع آخر،
    85. De conformidad con el artículo 29 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, todas las personas tienen derecho a poseer bienes. UN ٨٥- وتنص المادة ٢٩ من دستور جمهورية أذربيجان على حق كل فرد في الملكية.
    todas las personas tienen derecho a acceder a su propio expediente. UN ولكل شخص الحق في الاطلاع على ملفه أو ملفها الخاص.
    754. Según el artículo 49 de la Constitución de Estonia, todas las personas tienen derecho a preservar su identidad nacional. UN 755- يحق لكل شخص بموجب المادة 49 من الدستور الإستوني الحفاظ على هويته الوطنية.
    69. El artículo 35 de la Constitución dispone que todas las personas tienen derecho a elegir libremente el tipo de actividad, profesión u ocupación y el lugar de trabajo, sobre la base de su aptitud para trabajar. UN 69- تنص المادة 35 من الدستور على حق كل شخص في حرية اختيار نوع نشاطه أو مهنته أو عمله ومكان عمله وفقاً لقدرته على العمل.
    Recordando que todas las personas tienen derecho a un orden social e internacional en el que puedan realizarse plenamente los derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ تذكر بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    todas las personas tienen derecho a condiciones de trabajo que satisfagan normas de seguridad e higiene, a que su trabajo sea remunerado sin discriminación, y a la protección social contra el desempleo. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    14. Con sujeción a los recursos disponibles, todas las personas tienen derecho a recibir un programa educativo adecuado a sus necesidades, de conformidad con la presente ley. UN 14 - رهنا بالموارد المتوفرة، يحق لجميع الأشخاص الحصول على برنامج تعليمي مناسب لاحتياجاتهم وفقا لهذه القانون.
    Conforme al artículo 7 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a no ser sometidas a torturas ni otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN تنص المادة 7 من الدستور على حق الجميع في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De conformidad con el artículo 37 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a la educación. UN طبقا للمادة 37 من الدستور الإستوني، يتمتع كل فرد بالحق في التعليم.
    139. El artículo 1 sobre la Ley sobre la base de la información pública declara que la información pública es libre y que todas las personas tienen derecho a ella. UN ٩٣١- وتنص المادة ١ من قانون أساس الاعلام العام على أن الاعلام العام حر وأن لجميع اﻷشخاص الحق في الحصول على المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus