En 1999, cuatro quintos de todas las prestaciones de pensión estaban por debajo de los 15.400 chelines y sólo un 5% entre 23.400 chelines y la pensión personal más alta posible que era de 29.713 chelines. | UN | وفي 1999، كانت أربعة أخماس جميع مزايا التقاعد دون 000 154 شلن نمساوي، وبلغت 5 في المائة فقط منها 000 234 شلن نمساوي وبلغ أعلى معاش تقاعدي 713 29 شلن نمساوي. |
:: El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento; | UN | الحق في حرية اختيار المهنة والعمل، والحق في الترقي والأمن الوظيفي، وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني؛ |
Para ello se redefinió el Catálogo de Prestaciones del Programa Médico Obligatorio, incluyendo taxativamente todas las prestaciones que los Agentes del Seguro deben brindar a sus beneficiarios, teniendo éstos derecho a la totalidad de las prestaciones detalladas. | UN | وأُقرَّت قائمة جديدة للاستحقاقات المتاحة في إطار الخطة، بما في ذلك، تفاصيل لجميع الاستحقاقات التي يتعين على وكالات الضمان الاجتماعي دفعها للمستفيدين الذين لهم الحق في جميع الخدمات المدرجة في القائمة. |
Por otra parte, todas las prestaciones para hombres y mujeres se calculan independientemente de que vivan en la ciudad o en el campo. | UN | وعلاوة على هذا، فإن جميع الاستحقاقات تُحسب للرجال والنساء بصرف النظر عن مسألة ما إذا كانوا يعيشون بالمدن أو الريف. |
c) El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; | UN | الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر؛ |
El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y el readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico | UN | الحق في حرية اختيار المهنة أو العمل، والحق في الترقي والأمن الوظيفي وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك، التلمذة الصناعية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر |
Las medidas destinadas a garantizar el derecho de las mujeres a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio son objeto de supervisión continua. | UN | § تتم باستمرار متابعة الإجراءات التي تتخذ نحو التأكيد علي حق المرأة في حرية اختيار المهنة والعمل وحقها في الترقي والأمن الوظيفي وفي جميع مزايا وشروط الخدمة. |
c) A elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad y a todas las prestaciones y condiciones de servicio; derecho a la formación profesional | UN | (ج) الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في التربية والأمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب المهني. |
El artículo 11 exige a los Estados partes que adopten todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo a fin de asegurar a la mujer, en condiciones de igualdad con los hombres, los mismos derechos, en particular el derecho a elegir libremente profesión y empleo y el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio. | UN | وتقضي المادة 11 بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق ولا سيما الحق في الاختيار الحر للمهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل، وفي جميع مزايا وشروط الخدمة. |
:: El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; | UN | :: الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل وفى جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقى التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر، |
El valor actual de las prestaciones futuras son los valores descontados de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actualmente y a los empleados en activo que está previsto que se jubilen. | UN | والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين الموجودين بالخدمة المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل. |
El valor de las prestaciones futuras indicadas es el valor actualizado de todas las prestaciones que deberán pagarse a los funcionarios jubilados y los empleados activos que estén por jubilarse. | UN | يمثل الرقم المتعلق بقيمة الاستحقاقات في المستقبل القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات الواجب تسديدها في المستقبل للموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا. |
El valor actual de las prestaciones futuras son los valores descontados de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actualmente y a los empleados en activo que está previsto que se jubilen. | UN | والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين الموجودين بالخدمة المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل. |
todas las prestaciones se aumentan cada tres meses en función del aumento del costo de la vida evaluado según el índice de precios al consumo. | UN | وتزاد جميع الاستحقاقات كل ثلاثة أشهر استنادا إلى الزيادة في تكاليف المعيشة التي تقاس بالرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك. |
Desde 1994, las aportaciones no han cubierto todas las prestaciones pagadas durante el año. | UN | ومنذ عام 1994، لم تغط الاشتراكات جميع الاستحقاقات المدفوعة في السنة. |
Asimismo, todas las prestaciones relacionadas con el trabajo, incluidas las no monetarias, son las mismas. | UN | وبالمثل، تتساوى جميع الاستحقاقات المتعلقة بالعمل، بما في ذلك الاستحقاقات غير النقدية. |
i) todas las prestaciones con posterioridad a la jubilación del demandante se calcularán como si se hubiera jubilado a los 62; ii) un año de sueldo básico neto por concepto de indemnización | UN | ' 1` جميع استحقاقات التقاعد تحسب لمقدم الطلب كما لو كان قد تقاعد عند بلوغ سن الثانية والستين؛ ' 2`دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة تعويضا |
todas las prestaciones se calcularon de nuevo sobre la base del número de salarios mínimos que correspondían a esas personas en la fecha en que se les habían concedido las prestaciones. | UN | وأعيد حساب كافة الاستحقاقات استنادا إلى عدد أجور الحد الأدنى التي تقابلها وقت منحها. |
En ambos casos, tiene derecho a todas las prestaciones que proporciona la legislación de Georgia. | UN | وفي أي من الحالتين، فإنه يحق لها أن تستفيد من جميع المزايا التي تنص عليها التشريعات الجورجية. |
Se las excluyó del combate pero recibieron todas las prestaciones y medallas pertinentes. | UN | ورغم منعها من القتال فقد تلقت جميع البدلات واﻷوسمة ذات الصلة. |
El valor actual de las prestaciones futuras que se indican supra es el valor actualizado de todas las prestaciones por pagarse a los ya jubilados y a los empleados en actividad que se jubilen en el futuro. | UN | 40 - إن أرقام القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية المبينة أعلاه هي القيم المخفضة لكل الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل لكل المتقاعدين والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم في المستقبل. |
En el párrafo 90, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara medidas apropiadas para velar por la validez, la exactitud y exhaustividad de los datos utilizados en el cálculo del pasivo correspondiente a todas las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros, velando por que la información correspondiera al período apropiado del que se informara. | UN | 573 - وفي الفقرة 90، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له باتخاذ التدابير الملائمة التي تضمن صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع التزامات ما بعد التقاعد والتزامات نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة، وذلك بكفالة ربط المعلومات بالفترة الصحيحة المشمولة بالتقرير. |
todas las prestaciones pagadas de conformidad con el Programa de seguridad para la vejez están plenamente indizadas para que reflejen las variaciones del costo de la vida. | UN | وتربط جميع الإعانات المدفوعة في إطار برنامج ضمان الشيخوخة بأرقام قياسية ربطاً كاملاً لمسايرة مستوى المعيشة؛ |
A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en el artículo 31 del estatuto del Tribunal se dispone que tendrá su sede en La Haya; a juicio de la Comisión, todas las prestaciones deberían formularse y aplicarse sobre la base de la residencia en La Haya. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة تنص على أن يكون مقر المحكمة في لاهاي؛ وترى اللجنة أن جميع المستحقات ينبغي أن تحدد وتنفذ على أساس الاقامة في لاهاي. |
Esta revaloración de las obligaciones obedeció al aumento de la tasa de descuento, que pasó de 5,5% a 6% para todas las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. | UN | 46 - وجاءت إعادة تقييم الالتزامات هذه نتيجة لزيادة سعر الخصم من 5.5 في المائة إلى 6 في المائة بالنسبة لجميع استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد. |
Esto significa que cualquier hombre o mujer tendrá la oportunidad de disfrutar de todas las prestaciones sociales, al tiempo que tiene derecho a una pensión basada en sus contribuciones a la seguridad social. | UN | وذلك يعني أن أي رجل أو مرأة ستكون لها فرصة التمتع بجميع الاستحقاقات الاجتماعية بينما تستحق أيضا المعاش التقاعدي في حالة دفع اشتراكات الضمان الاجتماعي. |
ix) goza de todas las prestaciones sociales previstas por la legislación; | UN | `9` تستفيد من جميع الخدمات الاجتماعية التي تنص عليها التشريعات؛ |
Debido a que en los Estados Unidos actualmente la edad de jubilación es 66 años, los nacionales y residentes de ese país no recibirán todas las prestaciones de la seguridad social hasta cumplir esa edad. | UN | إذ أنهم لن يحصلوا على الاستحقاقات الكاملة للضمان الاجتماعي بسبب أن سن التقاعد الحالية في الولايات المتحدة تبلغ 66 عاما. |