"todas las recomendaciones de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع توصيات اللجنة
        
    • جميع توصيات لجنة
        
    • لجميع توصيات اللجنة
        
    • جميع التوصيات الصادرة عن لجنة
        
    El Gobierno debería también examinar seriamente todas las recomendaciones de la Comisión y aplicarlas, o bien dar una justificación válida para no hacerlo. UN كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها.
    Por lo tanto, el Gobierno reitera que seguirá estudiando y examinando con detenimiento todas las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وتكرر الحكومة بالتالي تأكيد موقفها المتعلق بمواصلة دراسة جميع توصيات اللجنة والنظر فيها بجدية.
    Aplicar todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    Es necesario consignar suficientes recursos para aplicar todas las recomendaciones de la Comisión. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    - Alienta a la Comisión de Examen Constitucional a que incorpore todas las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación relativas a la reforma de la Constitución, y a la Comisión de reforma legislativa a que dé prioridad en sus actividades a esas recomendaciones. UN :: تشجع لجنة استعراض الدستور على أن تدرج في أنشطتها جميع توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة المتعلقة بإصلاح الدستور، ولجنة إصلاح القوانين لإضفاء طابع الأولوية على هذه التوصيات؛
    En el presente informe se ha tratado de atender todas las recomendaciones de la Comisión. UN يسعى التقرير إلى الاستجابة لجميع توصيات اللجنة.
    La norma no recogió todas las recomendaciones de la Comisión de Esclarecimiento Histórico (véase A/53/928, anexo), y la Instancia Multiinstitucional y el Procurador de los Derechos Humanos rechazaron inicialmente su participación en dicha Comisión. UN ولم تشتمل القواعد على جميع التوصيات الصادرة عن لجنة استجلاء التاريخ (انظر A/53/928، المرفق)، ورفض كل من المنتدى المتعدد المؤسسات ووكيل حقوق الإنسان في أول الأمر المشاركة في اللجنة المذكورة.
    Aplicar todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    Alemania instó a Bahrein a aplicar de manera íntegra, con prontitud y sin reservas todas las recomendaciones de la Comisión. UN وحثت ألمانيا البحرين على تنفيذ جميع توصيات اللجنة تنفيذاً كاملاً وسريعاً وصادقاً.
    Subrayó la necesidad de que se aplicaran plenamente todas las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas y de otras Comisiones pasadas. UN وشددت على ضرورة تنفيذ جميع توصيات اللجنة ولجان التحقيق السابقة تنفيذاً كاملاً، وقدمت توصيات.
    En respuesta a las observaciones formuladas por Human Rights Watch y otras entidades sobre el funcionamiento de la justicia militar, destacó que el Gobierno federal había aceptado todas las recomendaciones de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos. UN ورداً على تعليقات أدلى بها مرصد حقوق الإنسان وغيره من الجهات بشأن أداء القضاء العسكري، أكدت المكسيك قبول الحكومة الاتحادية جميع توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El personal directivo superior de la Organización debe hacer un seguimiento constante de la marcha del proyecto a fin de asegurar el cumplimiento de todas las recomendaciones de la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores. UN ويجب على الإدارة العليا للمنظمة أن ترصد باستمرار التقدم المحرز في إنجاز المشروع، لكفالة تنفيذ جميع توصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات.
    todas las recomendaciones de la Comisión fueron aprobadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo celebrado en Ginebra del 26 de junio al 28 de julio de 1995. UN وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي جميع توصيات اللجنة في دورته الموضوعيــة المعقــودة فــي جنيف في الفترة من ٢٦ حزيران/يونيه الى ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    45. El jefe de la delegación aclaró que se habían aceptado todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein, que se había formado un comité especial para ponerlas en práctica, y que se había encomendado al Ministro de Justicia el seguimiento de esa labor. UN 45- وأوضح رئيس الوفد بأن البحرين قَبِلَت جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق، وتشكيل لجنة خاصة لتنفيذ هذه التوصيات، ومطالبة وزير العدل بمتابعة عمليات التنفيذ.
    100. Omán elogió a Bahrein por su informe, que a su modo de ver reflejaba el compromiso del Reino con los derechos humanos, y por haber aceptado todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación. UN 100- وأثنت عُمان على تقرير البحرين الذي يعكس، في رأيها، التزام المملكة بحقوق الإنسان. وأثنت على قبول البحرين جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    115.137 Seguir aplicando todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein (Arabia Saudita); UN 115-137- مواصلة تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق (المملكة العربية السعودية)؛
    a) Agilizar la aplicación de todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein en todo su alcance; UN (أ) الإسراع بتنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق على أكمل وجه؛
    El orador toma nota de la cooperación del Gobierno con la Comisión de Derechos Humanos y de su aceptación del mandato para el establecimiento de un centro de derechos humanos en Colombia, e insta a las autoridades de Bogotá a que refuercen la aplicación de todas las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos, y pongan fin al clima de impunidad. UN وهو يلاحظ تعاون الحكومة مع لجنة حقوق اﻹنسان وقبولها للاختصاصات المحددة ﻹنشاء مركز لحقوق اﻹنسان في كولومبيا، وحث السلطات في بوغوتا على اﻹسراع في تنفيذ جميع توصيات لجنة حقوق اﻹنسان، ووضع حد لمناخ اﻹفلات من العقاب.
    a) Indique cómo se propone aplicar todas las recomendaciones de la Comisión encargada de investigar los casos de maltrato infantil e indique el calendario que ha establecido para hacerlo; UN (أ) تقديم اقتراح بخصوص تنفيذ جميع توصيات لجنة التحقيق في الاعتداء على الأطفال ووضع إطار زمني للقيام بذلك؛
    Las consecuencias generales de todas las recomendaciones de la Comisión se conjugarían en una reducción de aproximadamente 2,6 millones de dólares por año de los gastos de todas las organizaciones y con cargo a todas las fuentes de fondos. UN وإن اﻷثر العام لجميع توصيات اللجنة سيتمثل في تخفيض التكاليف بحوالي ٢,٦ مليون دولار سنويا بالنسبة لجميع المنظمات وكل مصادر اﻷموال.
    14. Exhorta a los parlamentarios a que utilicen las herramientas de supervisión y rendición de cuentas a su disposición para asegurarse de que todos los compromisos contraídos en el marco de la Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño se cumplan, y que se apliquen todas las recomendaciones de la Comisión de información y rendición de cuentas sobre la salud de las mujeres y los niños; UN 14 - تهيب بالبرلمانيين الاستعانة بأدوات الرقابة والمساءلة المتاحة لهم للعمل على كفالة الوفاء بجميع الالتزامات المتعهد بها في إطار الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، وبتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن لجنة المعلومات والمساءلة بشأن صحة المرأة والطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus