"todas las recomendaciones relativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع التوصيات المتعلقة
        
    • جميع التوصيات المتصلة
        
    • جميع التوصيات ذات الصلة
        
    La Junta observó que el UNFPA había aplicado todas las recomendaciones relativas a la aplicación de las IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن صندوق السكان نفذ جميع التوصيات المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    todas las recomendaciones relativas a los medios necesarios para el cumplimiento satisfactorio del mandato han quedado sin atender. UN وإن جميع التوصيات المتعلقة بالوسائل اللازمة لحسن الاضطلاع بالولاية قد ظلت حبرا على ورق.
    todas las recomendaciones relativas a los medios necesarios para el cumplimiento satisfactorio del mandato han quedado sin atender. UN وإن جميع التوصيات المتعلقة بالوسائل اللازمة لحسن الاضطلاع بالولاية قد ظلت حبرا على ورق.
    Como la Tercera Comisión adoptará una decisión definitiva sobre esa cuestión próximamente, sería conveniente que la Quinta Comisión aplazara el examen de las estimaciones revisadas hasta que se conozcan todas las recomendaciones relativas a los asuntos económicos y sociales. UN وحيث أن اللجنة الثالثة ستحسم قرارها ذا الصلة في المستقبل القريب جدا، فإن من الحكمة أن تؤجل اللجنة الخامسة النظر في التقديرات المنقحة الى أن تعرف جميع التوصيات المتصلة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    No obstante, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución 62/223 A, se proporcionará información adicional sobre todas las recomendaciones relativas a períodos anteriores que a juicio de la Junta no se hayan aplicado plenamente. UN بيد أنه وفقا للفقرة 10 من القرار 62/223 ألف، ستوفَّر معلومات إضافية عن جميع التوصيات ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ بأكملها.
    El Servicio recaba la opinión de los asesores que prestan servicios no discrecionales sobre todas las recomendaciones relativas a transacciones de valores. UN وتحصل الدائرة على رأي المستشارين الاستثماريين الذين ليست لهم سلطة تقديرية بشأن جميع التوصيات المتعلقة بتجارة الأسهم.
    El Yemen había aceptado todas las recomendaciones relativas a esos derechos y a los derechos a la educación y la salud y a la mitigación de la pobreza. UN وقالت إن اليمن قبل جميع التوصيات المتعلقة بهذه الحقوق وبالحق في كل من التعليم والصحة وتخفيف وطأة الفقر.
    La Junta observó que el UNFPA había aplicado todas las recomendaciones relativas a los gastos de la ejecución nacional. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق قد نفذ جميع التوصيات المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني.
    En términos más generales, lamenta que no se aceptaran todas las recomendaciones relativas a las prácticas discriminatorias basadas en el sistema songbun. UN وبصورة أعم، أعرب عن أسفه لأن جميع التوصيات المتعلقة بالممارسات التمييزية القائمة على أساس نظام سونغبون لم تقبل.
    Por ello, el Estado de Qatar acepta todas las recomendaciones relativas a su adhesión a dichos Pactos. UN وعليه، فإن الدولة تقبل جميع التوصيات المتعلقة بالانضمام للعهدين.
    Sin embargo, considera que deberían aplicarse todas las recomendaciones relativas a la gestión, con excepción de las que estén en contradicción con la Declaración de Lima. UN غير أنه رأى أنَّ جميع التوصيات المتعلقة بالإدارة ينبغي تنفيذها باستثناء تلك التي تتعارض مع إعلان ليما.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General recogen todas las recomendaciones relativas a la policía, las cuestiones judiciales, el sistema penitenciario, el desarme, la desmovilización y la reintegración y la reforma del sector de la seguridad propuestas por el Secretario General UN تأييد قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة جميع التوصيات المتعلقة بمسائل الشرطة والقضاء، والمؤسسات الإصلاحية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن التي اقترحها الأمين العام
    La Junta observó que se habían aplicado todas las recomendaciones relativas a los gastos de la ejecución nacional. UN 11 - ولاحظ المجلس أن جميع التوصيات المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني قد نفذت.
    10. Amnistía Internacional lamentó que las Bahamas hubieran rechazado todas las recomendaciones relativas a la aplicación de una moratoria de las ejecuciones o a la abolición de la pena de muerte. UN 10- أعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لرفض جزر البهاما جميع التوصيات المتعلقة بوقف تطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    Durante el segundo ciclo del examen periódico universal, los estados deben proporcionar información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo, incluidas todas las recomendaciones relativas a la protección de las personas privadas de libertad. UN وخلال الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل، يُتوقع من الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ التوصيات التي قدمت أثناء الدورة الأولى، بما في ذلك جميع التوصيات المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    La Junta también observó que todas las recomendaciones relativas a las IPSAS se habían aplicado. UN 9 - ولاحظ المجلس أيضا أن جميع التوصيات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد نُفذت.
    802. Timor-Leste había aceptado todas las recomendaciones relativas a la ratificación de tratados internacionales de derechos humanos. UN 802- وقد قبلت تيمور - ليشتي جميع التوصيات المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, expresó su satisfacción por que Bangladesh hubiera convenido en todas las recomendaciones relativas a los grupos de ciudadanos vulnerables y manifestó su convicción de que el país tomaría la aplicación de las recomendaciones con la misma seriedad que dedicó a la preparación de su examen. UN وأعربت عن ارتياحها لموافقة بنغلاديش على جميع التوصيات المتصلة بفئات المواطنين الضعفاء وأعربت عن اقتناعها بأن بنغلاديش ستتبع نهجاً جاداً في تنفيذ التوصيات مثلما فعلت لتحضير استعراضها.
    Conectas invitó al Gobierno a que aceptara y aplicara todas las recomendaciones relativas a los derechos de las personas en situación vulnerable y las minorías. UN ودعا التجمع الحكومة إلى قبول جميع التوصيات المتصلة بحقوق المستضعفين و/أو الأقليات.
    Etiopía había reconocido claramente los desafíos y había aceptado todas las recomendaciones relativas a la colaboración con las instituciones pertinentes a fin de continuar las iniciativas de promoción y protección de los derechos humanos. UN فقد أقرت إثيوبيا بوضوح بالتحديات وقبلت جميع التوصيات المتصلة بالتعاون مع المؤسسات الدولية المختصة من أجل مواصلة جهودها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    No obstante, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución 62/223, se proporcionará información adicional sobre todas las recomendaciones relativas a períodos anteriores que a juicio de la Junta no se hayan aplicado plenamente. UN بيد أنه وفقا للفقرة 10 من القرار 62/223، ستوفَّر معلومات إضافية عن جميع التوصيات ذات الصلة بالفترات السابقة، التي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ كاملة.
    Además, lamentablemente rechazó todas las recomendaciones relativas a las condiciones de detención de los reclusos, en particular negándose a reconocer la existencia de campos de reclusión de presos políticos y a permitir el acceso de las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria a esos campos de reclusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت للأسف جميع التوصيات ذات الصلة بظروف احتجاز السجناء، ورفضت بخاصة الاعتراف بوجود معسكرات لاحتجاز المعتقلين السياسيين والموافقة على وصول المنظمات الإنسانية الدولية إلى تلك المعسكرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus