El texto del propio protocolo facultativo, incluidas todas las referencias a la Convención en él contenidas, podría mantenerse en su forma actual. | UN | ويمكن أن يبقى نص البروتوكول الاختياري نفسه، بما في ذلك جميع الإشارات إلى اتفاقية حقوق الطفل الواردة فيه، دون تغيير. |
Su delegación también acoge con agrado que se hayan eliminado todas las referencias a las normas perentorias del derecho internacional. En años anteriores ya había hecho hincapié en las desventajas de hacer referencia a fuentes no escritas de derecho como base de los procesamientos. | UN | كما أن وفده يرحب بإزالة جميع الإشارات إلى قواعد القانون الدولي الملزمة، وقد شدد في السنوات السابقة على مساوئ اﻹستناد إلى مصادر القانون غير المدون كأساس لتوجيه الاتهام. |
2. En el texto adjunto se expone la situación actual del reglamento provisional: todas las referencias a la Comunidad Europea en relación con los artículos 1, 3, 24, párrafos 1 y 3, 47 y 62 figuran entre corchetes. | UN | 2- ويبين النص المرفق الحالة الراهنة للنظام الداخلي المؤقت: جميع الإشارات إلى الجماعة الأوروبية في المادتين 1، و3، وفي الفقرتين 1 و3 من المادة 24، والمادة 47، والمادة 62 وُضعت بين قوسين معقوفتين. |
Las leyes de Samoa Americana están formuladas en forma idéntica a las leyes de los Estados Unidos, ( " leyes espejo " ) en las que todas las referencias a los Estados Unidos se sustituyen por referencias a Samoa Americana. | UN | وتتطابق قوانين ساموا الأمريكية في نصوصها مع قوانين الولايات المتحدة ( " نسخة طبق الأصل " )، وتستبدل جميع الإشارات الواردة في هذه القوانين إلى الولايات المتحدة بإشارات إلى ساموا الأمريكية. |
Además, el Comité se propone ocuparse de la cuestión de eliminar de su sitio web todas las referencias a personas y entidades que hayan sido excluidas de la lista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة معالجة مسألة حذف أي إشارة إلى الأفراد والكيانات المرفوعة أسماؤهم من القائمة، من موقعها الشبكي. |
3 En todas las referencias a los países en desarrollo están incluidos los países con economías en transición. | UN | (3) جميع الإشارات الواردة إلى البلدان النامية في هذا التقرير تضم أيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Enmiendas consecuentes Sección 5.1.5. Modifíquense todas las referencias a los párrafos renumerados. | UN | الفرع 5-1-5 تعدل جميع الإشارات إلى الفقرات التي أعيد ترقيمها، حسب الاقتضاء. |
Desde esa fecha, todas las referencias a la CSCE serán consideradas como referencias a la OSCE. | UN | ومنذ هذا التاريخ فصاعداً، ستعتبر جميع الإشارات إلى مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا إشارات لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
85. La Sra. Chanet dice que apoya decididamente la propuesta de que se supriman todas las referencias a la vestimenta. | UN | 85 - السيدة شانيه: قالت إنها موافقة تماما على أنه ينبغي إزالة جميع الإشارات إلى الملابس. |
La Unión Europea entiende por tanto que todas las referencias a la familia en el proyecto de resolución se basan en una definición incluyente de la unidad familiar. | UN | وعليه فإن الاتحاد الأوروبي يرى في جميع الإشارات إلى الأسرة الواردة في مشروع القرار أنها تعكس التعريف الشمولي للوحدة التي تشكلها الأسرة. |
2. En el texto que figura a continuación se expone la situación actual del reglamento provisional: todas las referencias a la Comunidad Europea en relación con los artículos 1, 3, 24, párrafos 1 y 3, 47 y 62 figuran entre corchetes. | UN | 2- ويبين النص المرفق الحالة الراهنة للنظام الداخلي المؤقت: جميع الإشارات إلى الجماعة الأوروبية في المادتين 1، و3، وفي الفقرتين 1 و3 من المادة 47، والمادة 62 وُضعت بين قوسين معقوفتين. |
Por ello, hacemos un llamamiento a la XI UNCTAD para que pida la reciprocidad en todas las referencias a las asociaciones y vele por que los productores, los trabajadores, los consumidores y otras organizaciones de la sociedad civil participen en pie de igualdad con el sector privado. | UN | لذا على هذا الأساس، نناشد الأونكتاد الحادي عشر بالدعوة إلى مراعاة مبدأ التبادلية في جميع الإشارات إلى الشراكات وضمان مشاركة المنتجين والعمال والمستهلكين وغيرهم من منظمات المجتمع المدني، على قدم المساواة مع القطاع الخاص. |
Por ello, hacemos un llamamiento a la XI UNCTAD para que pida la reciprocidad en todas las referencias a las asociaciones y vele por que los productores, los trabajadores, los consumidores y otras organizaciones de la sociedad civil participen en pie de igualdad con el sector privado. | UN | لذا على هذا الأساس، نناشد الأونكتاد الحادي عشر بالدعوة إلى مراعاة مبدأ التبادلية في جميع الإشارات إلى الشراكات وضمان مشاركة المنتجين والعمال والمستهلكين وغيرهم من منظمات المجتمع المدني، على قدم المساواة مع القطاع الخاص. |
Por razones análogas, debería eliminarse el Artículo 47, relativo al Comité de Estado Mayor, así como todas las referencias a este Comité contenidas en los Artículos 26, 45 y 46. | UN | 219 - ولأسباب مماثلة، ينبغي حذف المادة 47 المتعلقة بلجنة أركان الحرب ، وكذلك حذف جميع الإشارات إلى هذه اللجنة في المواد 26 و 45 و 46. |
Sin embargo, el Comité no llegó a un acuerdo sobre si debía mantenerse la rehabilitación médica, o relacionada con la salud, en el artículo 21, o bien había que suprimir todas las referencias a este tema y considerarlo en el artículo 21 bis. El Comité convino en volver a examinar esta cuestión más adelante, así como los textos propuestos para el artículo 21 bis. | UN | على أن اللجنة لم تقرر ما إذا كانت ستُبقي على إعادة التأهيل الطبي أو المتعلق بالصحة في المادة 21 أو ما إذا كانت ستحذف جميع الإشارات إلى التأهيل وتتناوله في المادة 21 مكررا واتفقت اللجنة على النظر مجددا في هذه المسألة والنصوص المقترحة للمادة 21 مكررا، في وقت لاحق. |
3 En este informe todas las referencias a los países en desarrollo incluyen también a los países de economía en transición. | UN | (3) جميع الإشارات إلى البلدان النامية الواردة في هذا التقرير تشمل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Las leyes de Samoa Americana están formuladas en forma idéntica a las leyes de los Estados Unidos ( " leyes espejo " ), en las que todas las referencias a los Estados Unidos se sustituyen por referencias a Samoa Americana. | UN | وتتطابق قوانين ساموا الأمريكية في نصوصها مع قوانين الولايات المتحدة ( " نسخة طبق الأصل " )، وتستبدل جميع الإشارات الواردة في هذه القوانين إلى الولايات المتحدة بإشارات إلى ساموا الأمريكية. |
A este respecto, la Secretaría también sugiere que esa introducción establezca claramente que todas las referencias a las normas primarias que figuran en los comentarios se hacen sin perjuicio de su contenido o de su aplicabilidad a las organizaciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح الأمانة أيضا أن توضح هذه المقدمة أن أي إشارة إلى القواعد الأولية في الشرح لا تخل بمضمون هذه القواعد أو بسريانها على المنظمات الدولية. |
3 En todas las referencias a los países en desarrollo del presente informe están incluidos también los países con economías en transición. | UN | (3) جميع الإشارات الواردة إلى البلدان النامية في هذا التقرير تضم أيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Muchos Estados Miembros también propusieron que se reformulase el inventario con el fin de hacerlo más conciso, eliminando todas las referencias a recomendaciones que ya se hubiesen aplicado y concentrándose en las que todavía no lo hubiesen sido. | UN | كما اقترح عدد كبير من الدول الأعضاء إعادة النظر في القائمة بهدف جعله أكثر اقتضابا، وذلك بحذف كل الإشارات إلى التوصيات التي جرى تنفيذها فعلا والتركيز على التوصيات التي لم تنفذ بعد. |
Nota: todas las referencias a dólares ($) son a dólares de los Estados Unidos. | UN | ملاحظة كلما وردت في هذا النص إشارة إلى دولارات، فهي إشارة إلى دولارات الولايات المتحدة. |
El Comité recomendó que todas las referencias a los objetivos de la Declaración del Milenio que figuran en la sección 15 se sustituyeran por la frase " los objetivos de la Declaración del Milenio establecidos en la resolución 55/2 de la Asamblea General " . | UN | 269 - وأوصت اللجنة بالاستعاضة عن الإشارة إلى أهداف الإعلان بشأن الألفية أينما وردت في الباب 15 بعبارة " أهداف الإعلان بشأن الألفية المبينة في قرار الجمعية العامة 55/2 " . |
Con respeto a todas las referencias a acuerdos internacionales, la Santa Sede se reserva su posición a este respecto, especialmente en lo que se refiere a cualesquiera otros acuerdos internacionales mencionados en los documentos, de conformidad con su forma de aceptación o no aceptación de aquéllos. | UN | وفيما يتعلق بجميع اﻹشارات إلى الاتفاقات الدولية، فإن الكرسي الرسولي يعلن تحفظه في موقفه في هذا الصدد، وخاصة بشأن أية اتفاقات دولية قائمة مذكورة في الوثائق، وذلك تمشيا مع اﻷسلوب الذي يتبعه في قبولها أو رفضها. |
Habría que suprimir el Artículo 47 ( " El Comité de Estado Mayor " ) y todas las referencias a este órgano que aparecen en los Artículos 26, 45 y 46. | UN | 300- ينبغي حذف المادة 47 ( " لجنة أركان الحرب " )، وكل إشارة إلى هذه الهيئة في المواد 26 و 45 و 46. |