Como consecuencia, todas las unidades de la reserva deberán tener la misma preparación para el despliegue que la brigada. | UN | ويجب نتيجة لذلك أن تكون جميع الوحدات في احتياطي اللواء مستعدة بنفس القدر للانتشار مع اللواء. |
Se ha estimado que el 88% de todas las unidades de vivienda construidas a partir de 1967 se destinaron a judíos. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ٨٨ في المائة من جميع الوحدات السكنية التي بنيت منذ عام ١٩٦٧ خصصت لليهود. |
todas las unidades han sido integradas en la nave espacial y el lanzamiento se prevé para el primer trimestre de 2000. | UN | وقد أدمجت جميع الوحدات في المركبة الفضائية، ومن المقرر أن يتم الاطلاق في الربع اﻷول من عام ٠٠٠٢. |
todas las unidades, el sospechoso va a pie dirigiéndose hacia la fundidora. | Open Subtitles | كل الوحدات المشتبه به على قدميه يتجه ناحيه المبنى الحديدي |
todas las unidades en la zona de Ashland con Division evacuen de inmediato. | Open Subtitles | إلى كل الوحدات عند تقاطع أشلاند و القسم أخلوا المنطقة فورا |
Total - todas las unidades operativas | UN | المجاميع بالنسبة لجميع الوحدات التشغيلية |
A todas las unidades. Fase uno completada. | Open Subtitles | أعلم جميع الوحدات اٍكتملت المرحلة الأولى |
Así es, cuatro horas antes a la ceremonia de firma, todas las unidades de campo disponible será reasignados a la ONU. | Open Subtitles | هذا صحيح، بقي أربع ساعات لمراسم التوقيع على المعاهدة، جميع الوحدات الميدانية المتوفرة ستُنقل إلى مقر الأمم المتحدة |
Atención todas las unidades, recibimos información de un vuelco en 115 Nob Hill. | Open Subtitles | إلي جميع الوحدات , هناك سيارة مقلوبة عند 115 نوب هيل |
todas las unidades, un vehículo de la policía trata de entrar al estadio. | Open Subtitles | إلى جميع الوحدات يرجى الرد، سيارة تابعة للشرطة تحاول إختراق الملعب |
! Sí, oficial, tiene que hacer que todas las unidades busquen mi auto. | Open Subtitles | أجل، أيها الضابط عليكَ أن تجعل جميع الوحدات تبحث عن سيارتي |
¡A todas las unidades! Fuga de vehículo negro cerca de la estación de trenes. | Open Subtitles | ،إلى جميع الوحدات .تم رصد سيارة سوداء هاربة بالقرب من محطة القطار |
todas las unidades redesplegadas junto con sus armas, deben pasar por los puntos de control y presentarse. | UN | ويجب أن تمر جميع الوحدات التي يعاد وزعها وجميع أسلحتها عن طريق نقاط المراقبة وأن تثبت حضورها عند تلك النقاط. |
todas las unidades se encuentran totalmente preparadas y dotadas de efectivos. | UN | وتعتبر جميع الوحدات في حالة تأهب تام للقتال وفي حالة اكتمال من حيث عدد الجنود المطلوبين. |
todas las unidades de la FPNUL dependen de la electricidad que se genera para las comunicaciones, los sistemas de información, los talleres y el uso doméstico. | UN | وتعتمد جميع الوحدات في القوة على الكهرباء المتولدة من أجل الاتصالات وشبكات المعلومات والورش والاستعمال المحلي. |
Aquí escolta dos. todas las unidades tomen el camino a la izquierda. | Open Subtitles | من الموكب الثاني، على كل الوحدات أن تسلك المسار الأيسر |
Las Naciones Unidas siguen siendo un parlamento al cual deben pertenecer todas las unidades nacionales soberanas de la familia humana. | UN | وما زالت اﻷمم المتحدة تمثل البرلمان الذي تحتاج إليه كل الوحدات الوطنية ذات السيادة من اﻷسرة اﻹنسانية لتنتمي إليه. |
El General Al-Hajj posteriormente ordenó al General Khoury que enviara a todas las unidades responsables al lugar de la explosión. | UN | وعندها أمر اللواء الحاج اللواء الخوري بأن يوفد كل الوحدات المسؤولة إلى الموقع. |
El servicio deberá estar a disposición de todas las unidades que designe el cuartel general de la misión y figurar en el Memorando, en el que se consignarán las especificaciones técnicas que habrán de utilizarse. | UN | ويجب أن تكون هذه الخدمة متاحة لجميع الوحدات التي يحددها مقر البعثة، وأن تُدرَج في مذكرة التفاهم. |
No obstante, para no ejercer una presión excesiva sobre cada uno de los países participantes, todas las unidades conectadas a la brigada deberán tener como mínimo un duplicado. | UN | ولكن لكي لا يحمل كل من الدول المشاركة عبئا يزيد عن اللازم، يجب أن تكون لكل الوحدات المرتبطة باللواء نسخة مكررة واحدة على اﻷقل. |
A fin de asegurar que todas las condiciones de un mandato se incluyan en la petición correspondiente, se han elaborado claros modelos y directrices que utilizan todas las unidades. | UN | ولكفالة إدراج الاختصاصات كاملة في جميع طلبات العقود، صممت نماذج ومبادئ توجيهية واضحة، تستخدمها كافة الوحدات |
todas las unidades designadas al bloqueo de caminos... muevánse a sus posiciones. | Open Subtitles | كلّ الوحدات تقوم بوضع ... حواجز الطرق توجّهـوا إلى مراكزكم |
todas las unidades retornen a sus bases. | Open Subtitles | كُلّ الوحدات سَتَعُودُ إلى الإنذارِ الاولي. |
El Secretario es exclusivamente responsable de la dirección de los trabajos de todas las unidades de la Secretaría. | UN | وتقتصر مسؤولية المسجل على توجيه العمل في جميع وحدات قلم المحكمة. |
- Muy bien, envío una alerta ya mismo a las autoridades locales, envío a todas las unidades a tu ubicación. | Open Subtitles | للسلطات المحلية الآن لإيفاد كافة وحدات الدعم إلى موقعك |
Atención, todo el personal. Por favor, revisen todas las unidades de contención asignadas. | Open Subtitles | انتباه لكل الموظفين تحققوا من فضلكم من كل وحدات الاحتواء المنقولة |
Hay jardines y espacios abiertos para la comunidad, casi todas las unidades con su propio jardín privado, y espacios colectivos por todo ello. | TED | هناك حدائق واماكن مفتوحة للمجتمع. تقريبا كل وحدة بحديقتها الخاصة وفضاء مجتمعي حولها. |
Ejerce pleno control operacional sobre todos los supervisores de policía civil y las operaciones de la CIVPOL y actúa como comandante general de todas las unidades de policía. | UN | وهو يُباشر سيطرة تنفيذية كاملة على جميع المراقبين وعمليات الشرطة المدنية وهو القائد العام لجميع وحدات الشرطة. |
También se deberá garantizar el debido contacto del Subcomité con todas las unidades del mecanismo. | UN | وينبغي كذلك ضمان الاتصال بين اللجنة الفرعية وجميع وحدات الآلية. |
Desde esas bases se establecerían enlaces aéreos de envío a todas las unidades desplegadas en el interior y, cuando fuera posible y las condiciones de seguridad lo permitieran, se utilizarían rutas terrestres. | UN | وستقام انطلاقا من هذه القواعد اللوجستية الثانوية وصلات جوية متقدمة في اتجاه جميع مواقع انتشار البعثة في الداخل، وستُستخدم الطرق البرية حيثما أمكن وإذا سمحت الظروف الأمنية. |
todas las unidades de la fuerza ocupante están totalmente preparadas y dotadas para el combate. | UN | ويصل مستوى الاستعداد القتالي والتزويد باﻷفراد لكافة وحدات القوة المحتلة الى نسبة ١٠٠ في المائة. |