"todas las víctimas de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع ضحايا العنف
        
    • لجميع ضحايا العنف
        
    • جميع الأطفال ضحايا العنف
        
    El Comité insta al Estado parte a que se cerciore de que todas las víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de reparación, protección, apoyo y asistencia jurídica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول جميع ضحايا العنف إلى وسائل فورية للانتصاف والحماية والمساعدة القضائية.
    El Comité insta al Estado parte a que se cerciore de que todas las víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de reparación, protección, apoyo y asistencia jurídica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول جميع ضحايا العنف إلى وسائل فورية للانتصاف والحماية والمساعدة القضائية.
    El Comité insta al Estado parte a que se cerciore de que todas las víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de reparación, protección, apoyo y asistencia jurídica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول جميع ضحايا العنف إلى وسائل فورية للانتصاف والحماية والمساعدة القضائية.
    También se mantiene un registro de todas las víctimas de la violencia en el hogar que han recibido asistencia en la región. UN وتم أيضا الاحتفاظ بسجل لجميع ضحايا العنف المنزلي الذين تلقُّوا المساعدة على المستوى الإقليمي.
    Sostienen al mismo tiempo que la financiación del Gobierno sigue siendo insuficiente para prestar atención amplia a todas las víctimas de la violencia en el hogar. UN ويؤكدان أيضا أن التمويل الحكومي ما زال غير كاف لتوفير الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    d) Facilite el acceso a puntos de contacto apropiados que tengan en cuenta la sensibilidad del niño y vele por que todas las víctimas de la violencia y los abusos tengan acceso a una atención apropiada, un refugio o un hogar seguro, unos servicios de asesoramiento y una asistencia apropiada para la recuperación y la reinserción; UN (د) تيسير الوصول إلى نقاط الاتصال المناسبة والتي تأخذ في الاعتبار وضع الطفل وضمان حصول جميع الأطفال ضحايا العنف والاعتداء على الرعاية وعلى ملاذ آمن و/أو دار أمان وإلى المشورة والمساعدة المناسبة من أجل إنقاذهم وإعادة إدماجهم؛
    Amnistía Internacional recomendó que se garantizara a todas las víctimas de la violencia de género, incluidas las inmigrantes irregulares, el acceso efectivo a recursos adecuados como asistencia letrada y medidas de protección. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان حصول جميع ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين، على مساعدة قانونية فعالة وبضمان استفادتهم من تدابير الحماية.
    Examinó asimismo la asistencia a las víctimas como parte integrante de la asistencia a todas las víctimas de la violencia y de traumatismos y a las personas con discapacidad. UN كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين.
    Examinó asimismo la asistencia a las víctimas como parte integrante de la asistencia a todas las víctimas de la violencia y de traumatismos y a las personas con discapacidad. UN كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين.
    54. todas las víctimas de la violencia doméstica tienen acceso a apoyo, a asistencia jurídica y a los centros de acogida. UN 54- ويستفيد جميع ضحايا العنف المنزلي من الدعم والمساعدة القضائية ومراكز الإيواء.
    El propósito de esta ley es reducir y prevenir la violencia en las relaciones familiares mediante el reconocimiento de que todas las formas de violencia doméstica son inaceptables, así como garantizar que todas las víctimas de la violencia doméstica tengan acceso a la protección jurídica efectiva. UN والغرض من هذا القانون تقليل ومنع العنف في العلاقات العائلية عن طريق الاعتراف بأن جميع أشكال العنف العائلي غير مقبولة، وكفالة حصول جميع ضحايا العنف العائلي على حماية قانونية فعالة.
    b) Garantice que todas las víctimas de la violencia puedan recibir asesoramiento y asistencia para recuperarse y reintegrarse, y UN (ب) ضمان حصول جميع ضحايا العنف على المشورة والمساعدة أثناء الإبراء من محنتهم وإعادة إدماجهم؛
    c) Cerciorándose de que todas las víctimas de la violencia tengan asesoramiento y asistencia para su recuperación y reinserción; UN (ج) كفالة حصول جميع ضحايا العنف على خدمات المشورة ومساعدتهم على التعافي وعلى إعادة إدماجهم؛
    d) Vele por que todas las víctimas de la violencia tengan acceso a servicios de asesoramiento y asistencia para su recuperación y reintegración. UN (د) ضمان وصول جميع ضحايا العنف إلى خدمات المشورة والمساعدة من أجل تعافيهم وإعادة دمجهم.
    d) Vele por que todas las víctimas de la violencia tengan acceso a servicios de asesoramiento y asistencia para su recuperación y reintegración. UN (د) ضمان وصول جميع ضحايا العنف إلى خدمات المشورة والمساعدة من أجل تعافيهم وإعادة دمجهم.
    Sostienen también que la financiación del Gobierno sigue siendo insuficiente para proporcionar atención a todas las víctimas de la violencia doméstica. UN وأكدا أيضا أن تمويل الحكومة يظل غير كاف لإتاحة الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    Sostienen al mismo tiempo que la financiación del Gobierno sigue siendo insuficiente para prestar atención amplia a todas las víctimas de la violencia en el hogar. UN ويؤكدان أيضا أن التمويل الحكومي ما زال غير كاف لتوفير الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    Sostienen también que la financiación del Gobierno sigue siendo insuficiente para proporcionar atención a todas las víctimas de la violencia doméstica. UN وأكدا أيضا أن تمويل الحكومة يظل غير كاف لإتاحة الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    El CRC recomendó que Papua Nueva Guinea estableciera un sistema de respuesta global y de alcance nacional para ofrecer apoyo y asistencia a todas las víctimas de la violencia doméstica. UN وأوصت اللجنة بابوا غينيا الجديدة بإقامة نظام استجابة وطني شامل بهدف تقديم الدعم والمساعدة لجميع ضحايا العنف المنزلي.
    Señalen, asimismo, los plazos para proporcionar recursos y asistencia, incluidos albergue, asesoramiento y servicios de rehabilitación, para todas las víctimas de la violencia doméstica. UN كما يُرجى إيضاح الإطار الزمني لتوفير سبل الانتصاف والمساعدة، بما في ذلك المأوى وخدمات المشورة والتأهيل لجميع ضحايا العنف العائلي.
    Señalen, asimismo, los plazos para proporcionar reparación y asistencia, incluidos albergue, asesoramiento y servicios de rehabilitación, para todas las víctimas de la violencia doméstica. UN كما يُرجى إيضاح الإطار الزمني لتوفير سبل الانتصاف والمساعدة، بما في ذلك المأوى وخدمات المشورة والتأهيل لجميع ضحايا العنف العائلي.
    d) Facilite el acceso a puntos de contacto apropiados que tengan en cuenta la sensibilidad del niño y vele por que todas las víctimas de la violencia y de los abusos tengan acceso a una atención, un refugio o un hogar seguro, unos servicios de asesoramiento y una asistencia apropiados para la recuperación y la reinserción; UN (د) تيسير الوصول إلى نقاط الاتصال المناسبة والتي تأخذ في الاعتبار وضع الطفل وضمان حصول جميع الأطفال ضحايا العنف والاعتداء على الرعاية وعلى ملاذ آمن و/أو دار أمان وإلى المشورة والمساعدة المناسبة من أجل إنقاذهم وإعادة إدماجهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus