Finlandia ha aceptado la salvaguardias del OIEA respecto de todas sus actividades nucleares, tanto las actuales como las futuras. | UN | وقبلت فنلندا تطبيق نظام ضمانات الوكالة على جميع أنشطتها النووية الراهنة والمقبلة على حد سواء. |
La Unión Europea pide a esos Estados que coloquen todas sus actividades nucleares bajo el régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ويطالب الاتحاد الأوروبي هذه الدول بأن تُخضع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La UE insta a todos los Estados que no son partes en el TNP a colocar todas sus actividades nucleares bajo las salvaguardias del OIEA. | UN | ويناشد الاتحاد جميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تضع جميع أنشطتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة. |
También conviene señalar que Israel, el único país de la región que posee un arsenal nuclear, sigue negándose a someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ومن الجدير باﻹشارة أيضا أن إسرائيل ، البلد الوحيد في المنطقة الذي لديه ترسانة نووية، لا تزال ترفض اخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su Gobierno cumple la obligación que le incumbe en virtud del Tratado de someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة. |
La Conferencia exhorta a todos los países de la región que no lo hayan hecho a que accedan a someter todas sus actividades nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA hasta que se cree dicha zona. | UN | ويهيب المؤتمر بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد، على اخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة. |
La Unión pide a esos Estados que se adhieran al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares y que sometan todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. | UN | ويدعو الاتحاد تلك الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولاً خالية من الأسلحة النووية وإخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Siempre hemos sostenido que el Irán debe cooperar plenamente con el Organismo, ser transparente con él en cuanto a todas sus actividades nucleares y firmar un protocolo adicional lo antes posible. Nos complace constatar el hecho de que | UN | وما زلنا نؤمن بضرورة أن تتعاون إيران تعاونا كاملا مع الوكالة، وأن تجعل جميع أنشطتها النووية شفافة أمام الوكالة، وأن توقع على بروتوكول إضافي بأسرع ما يمكن. |
Le pedimos que someta todas sus actividades nucleares a las salvaguardias generales del OIEA para que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares y una zona libre todas las armas de destrucción en masa. | UN | كما تطالبها بإخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
El llamamiento que se hace a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) a adherirse a él y a aceptar las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre todas sus actividades nucleares no se corresponde con ese principio. | UN | ودعوة الدول التي لا تزال خارج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها وقبول تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية تخالف ذلك المبدأ. |
Se deben adoptar medidas para asegurar que a los Estados partes en el Tratado que se han comprometido a someter todas sus actividades nucleares a la vigilancia del Organismo no se les impida procurar su desarrollo socioeconómico y tecnológico. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية. |
El hecho de que se pida a los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que se adhieran a él y que acepten las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica respecto de todas sus actividades nucleares está reñido con ese principio. | UN | ولا تتماشى مع هذا المبدأ دعوة الدول التي لا تزال خارج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع أنشطتها النووية. |
Se deben adoptar medidas para asegurar que a los Estados partes en el Tratado que se han comprometido a someter todas sus actividades nucleares a la vigilancia del Organismo no se les impida procurar su desarrollo socioeconómico y tecnológico. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية. |
El llamado a los Estados que aún no se han adherido al TNP a que lo hagan y a que acepten las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para todas sus actividades nucleares no se ajusta a ese principio. | UN | ودعوة تلك الدول التي ما زالت خارج إطار معاهدة عدم الانتشار إلى الانضمام إليها وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع أنشطتها النووية تخالف هذا المبدأ. |
Como hemos declarado una y otra vez, la República Islámica del Irán es miembro del TNP y todas sus actividades nucleares con fines pacíficos están sometidas al conjunto de las salvaguardias del OIEA. | UN | تعدُّ جمهورية إيران الإسلامية، كما أكدنا مراراً وتكراراً، عضواً في معاهدة عدم الانتشار وتخضع جميع أنشطتها النووية السلمية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El material puede suministrarse a cualquier Estado miembro del OIEA que no posea armas nucleares, que no viole su acuerdo de salvaguardias y que haya sometido todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. | UN | ويمكن توريد المواد إلى أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية من الدول الأعضاء في الوكالة التي لا تنتهك اتفاقها للضمانات، وأخضعت جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة. |
El uranio poco enriquecido se facilitaría a cualquier Estado no poseedor de armas nucleares que fuera miembro del OIEA y tuviera un acuerdo vigente con el Organismo que exigiera la aplicación de salvaguardias a todas sus actividades nucleares de carácter pacífico. | UN | وسيكون اليورانيوم المنخفض التخصيب متاحا لأية دولة غير حائزة للأسلحة النووية من الدول الأعضاء في الوكالة، أبرمت اتفاقا فعالا مع الوكالة يتطلب تطبيق الضمانات على جميع أنشطتها النووية السلمية. |
El llamamiento a esos Estados que aún no son parte del TNP para que se adhieran a él y acepten las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en todas sus actividades nucleares discrepa con ese principio y no refleja la realidad actual. | UN | ودعوة الدول التي ما زالت خارج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع أنشطتها النووية مخالفة لذلك المبدأ ولا تعبر عن الواقع الراهن. |
Su Gobierno cumple la obligación que le incumbe en virtud del Tratado de someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة. |
La legislación y la política de los Estados Unidos siguen prohibiendo la prestación de asistencia significativa en materia nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares que no acepten las salvaguardias del OIEA respecto de todas sus actividades nucleares. | UN | ولا تزال قوانين الولايات المتحدة وسياستها تحظر تقديم مساعدات نووية يُعتد بها إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بجميع أنشطتها النووية. |
1. Cada una de las Partes presentará a la Comisión un informe anual sobre todas sus actividades nucleares. | UN | ١ - يقدم كل طرف تقريرا سنويا إلى اللجنة عن جميع أنشطته النووية. |
2. Insta a Israel a que se adhiera sin demora al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a que coloque todas sus actividades nucleares bajo las salvaguardias de pleno alcance del Organismo; | UN | ٢ - يطلب الى اسرائيل أن تنضم دون إرجاء لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وأن تضع كافة أنشطتها النووية تحت الضمانات الكاملة للوكالة؛ |
La Conferencia cree que el material, el equipo y las tecnologías nucleares sólo se deberían suministrar a los Estados no poseedores de armas nucleares en caso de que todas sus actividades nucleares con fines pacíficos estén sometidas a salvaguardias y cumplan cabalmente las obligaciones que les incumben en materia de no proliferación nuclear, salvaguardias incluidas. | UN | 17 - يرى المؤتمر أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ينبغي عدم توريدها إلا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لديها أنشطة نووية سلمية بموجب ضمانات الوكالة والممتثلة لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي، بما في ذلك الضمانات. |
Esperamos que otros países de la Comunidad de Estados Independientes, ante todo Kazajstán y Ucrania, accedan pronto al TNP y sometan todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ونأمل أن تنضم قريبا الى هذه المعاهدة بلدان أخرى في كمنولث الدول المستقلة، وأولا وفي المقام اﻷول كازاخستان وأوكرانيا، وأن تخضع كل أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |