:: Pasar a ser parte de los instrumentos de los cuales todavía no es parte | UN | :: الانضمام الى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد. |
:: Examinar la cuestión de la adhesión de Qatar a los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que todavía no es parte. | UN | :: دراسة انضمام دولة قطر إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد. |
Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
Tomando nota de que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
:: Adherirse a los instrumentos en los que todavía no es parte; y | UN | :: الانضمام كطرف إلى الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛ |
Hay consultas en curso sobre la ratificación de los convenios en los cuales todavía no es parte. | UN | وتجرى الآن مشاورات بقصد التصديق على الاتفاقيات التي لم تصبح طرفاً فيها للآن. |
Las medidas adoptadas para adherirse a los instrumentos en los que el Camerún todavía no es parte. | UN | التدابير المتخذة من أجل أن تصبح الكاميرون طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها بعد. |
68.8 Considerar la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que todavía no es parte (Nicaragua); | UN | 68-8- النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفا فيها (نيكاراغوا)؛ |
El Comité alienta, por lo tanto, al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia a considerar la posibilidad de ratificar el tratado en el que todavía no es parte: la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ومن ثم تشجع اللجنة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por lo tanto, alienta al Gobierno de Estonia a que considere la posibilidad de ratificar el instrumento en el que todavía no es parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تشجع حكومة إستونيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد كطرف، ومتمثلة في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por consiguiente, alienta al Gobierno de Noruega a que considere la posibilidad de ratificar el instrumento en el que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النرويج على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد كطرف، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Como se mencionó en el informe anterior, Polonia todavía no es parte de cuatro convenios y protocolos relacionados con la lucha contra el terrorismo: | UN | كما ورد في التقرير السابق، فإن بولندا لم تصبح بعد طرفا في أربع من اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب: |
Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
- Que Alemania se convierta en parte en los instrumentos en los que todavía no es parte; y | UN | :: أن تصبح ألمانيا طرفا في الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛ |
Por esta razón, alienta al Gobierno de la India a que considere la posibilidad de ratificar el instrumento en el que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ومن ثم، تشجع اللجنة حكومة الهند على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por lo tanto, el Comité alienta al Gobierno de Guyana a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, es decir, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة غيانا على النظر في التصديق على المعاهدة التي هي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Aunque todavía no es parte en la Convención, Finlandia es partidaria de la prohibición efectiva de las minas antipersonal en todo el mundo. | UN | وفنلندا برغم أنها لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية فهي تؤيد فرض حظر فعال وشامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Por lo tanto, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se informara sobre los resultados del análisis relativo a la adhesión de la República Checa a las dos convenciones en las que todavía no es parte. | UN | ولجنة مكافحة الإرهاب سترحب بإعداد تقرير عن نتائج التقييم المتعلق بانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتفاقيتين اللتين لم تنضم إليهما بعد. |
Por lo tanto, alienta al Gobierno del país a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | لذلك، تشجع اللجنة حكومة الجزائر على النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست طرفاً فيها بعد وهي، تحديداً، الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados de los que todavía no es parte, a saber, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تصبح طرفا فيهما بعد، وهما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
83. Turquía, que todavía no es parte en la Convención, ha solicitado que se suprima su nombre en los anexos I y II de la Convención. | UN | ٣٨- وقد طلبت تركيا، التي لم تدخل بعد طرفاً في الاتفاقية، حذف اسمها من المرفق اﻷول والمرفق الثاني بالاتفاقية. |
El Gobierno está estudiando la posibilidad de adoptar y ratificar los instrumentos de derechos humanos en los que todavía no es parte, como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como la posibilidad de adherirse a los protocolos facultativos, cuando corresponda, según figura en las recomendaciones. | UN | وتقوم حكومة بليز حالياً بمراجعة إمكانية اعتماد معاهدات حقوق الإنسان التي هي ليست طرفاً فيها بعد، والتصديق عليها، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكولات الاختيارية عندما يكون ذلك ممكناً وفقاً للتوصيات. |
1. ¿Qué medidas ha adoptado el Sudán para adherirse a los instrumentos en que todavía no es parte? | UN | أولا - ما هي الخطوات التي اتخذها السودان بشأن الانضمام للصكوك التي لم ينضم لها بعد: |