No obstante, más de cinco años después de su aprobación en 1996, el Tratado todavía no ha entrado en vigor. | UN | ومع ذلك فبعد مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
(Sr. Rivasseau, Francia) lamentamos profundamente que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares todavía no ha entrado en vigor. | UN | غير أننا نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ ونأسف جدا لذلك. |
Entre los acuerdos existentes de control de armamentos y desarme, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares quedó abierto a la firma en 1996, pero todavía no ha entrado en vigor. | UN | وقد فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996 لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Lamentablemente, este importante instrumento internacional todavía no ha entrado en vigor. | UN | ومـن المؤسف أن هذا الصك الدولي الهام لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Se ha aprobado una nueva ley que ha llevado varios años redactar, pero que todavía no ha entrado en vigor. | UN | وإن قانوناً جديداً، استغرقت صياغته عدة سنوات، قد اعتمد لكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Las negociaciones concluyeron en 1997, pero el Tratado todavía no ha entrado en vigor. | UN | فالمفاوضات استكملت في عام 1997 لكن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
El Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. | UN | وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor, ya que aún no ha sido ratificado por nueve Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ، حيث لا يزال يلزم أن تصدّق عليها تسع دول مدرجة في مرفقها 2. |
Sin embargo, más de 15 años después de que se abrió por primera vez a la firma, ese Tratado todavía no ha entrado en vigor. | UN | غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
todavía no ha entrado en vigor | UN | لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Aunque el Tratado todavía no ha entrado en vigor, puede decirse que ya ha alcanzado su objetivo fundamental, puesto que todos los Estados se han abstenido de detonar armas nucleares. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، يمكن القول إن هدفها الأساسي قد تحقق، بالنظر إلى استمرار جميع الدول في الامتناع عن تفجير الأسلحة النووية. |
Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas concernientes al transporte marítimo del equipaje de pasajeros, de 1967 (todavía no ha entrado en vigor) | UN | الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة في القانون تتعلق بنقل الركاب والأمتعة عن طريق البحر، 1967 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor debido a que los Estados que se necesitan para hacerlo operativo no lo han ratificado. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ لعدم تصديق دول عليها يعتبر تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
La Enmienda se acordó en 2005 pero todavía no ha entrado en vigor. | UN | فقد اتُّفق على التعديل في عام 2005، لكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
La Ley de minerales de los fondos marinos fue aprobada por el Parlamento en 2009 y todavía no ha entrado en vigor. | UN | وكان البرلمان قد أقر قانون عام 2009 لمعادن قاع البحار في العام المذكور، إلا أن القانون لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Con respecto a la prohibición de suministrar, vender o transferir artículos de lujo, esta disposición todavía no ha entrado en vigor. | UN | وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Doce años después de la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. | UN | بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Lamentablemente, la Convención todavía no ha entrado en vigor debido al reducido número de ratificaciones. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد بسبب انخفاض عدد الدول المصدقة عليها. |
La enmienda propuesta fue ya acordada el año 2005, pero todavía no ha entrado en vigor, debido a que no ha sido ratificada por una cantidad suficiente de países. Esto tiene que cambiar si se decide abordar las principales vulnerabilidades de manera exitosa. | News-Commentary | تم الاتفاق على التعديل المقترح في عام 2005، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد، بسبب عدم تصديق عدد كاف من الدول عليه. ولابد أن يتغير هذا إذا كان لنا أن ننجح في معالجة نقاط الضعف الرئيسية. |
El Acuerdo todavía no ha entrado en vigor. | UN | وهذا الاتفاق لم يدخل حيز النفاذ بعد. |
Así pues, se aplican protocolos adicionales en cinco Estados de la región (las Comoras, la Jamahiriya Árabe Libia, Jordania, Kuwait y Mauritania). Cinco Estados (los Emiratos Árabes Unidos, el Iraq, Marruecos, la República Islámica del Irán y Túnez) han firmado su respectivo protocolo adicional, pero todavía no ha entrado en vigor. | UN | وبذا أصبحت البروتوكولات الإضافية نافذة في خمس من دول المنطقة (الأردن وجزر القمر والجماهيرية العربية الليبية والكويت وموريتانيا) ووقعت ست دول (الإمارات العربية المتحدة وتونس وجمهورية إيران الإسلامية والعراق والمغرب) بروتوكولاتها الإضافية لكنها لم تُدخلها بعد حيز النفاذ. |
6. todavía no ha entrado en vigor la Ley de Malasia de asistencia mutua en asuntos penales de 2002. | UN | 6 - ولم يبدأ بعد تطبيق قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 في ماليزيا. |
La Convención sobre los cursos de agua de 1997 debería servir de marco para elaborar nuevos mecanismos relacionados con los acuíferos recargables pero debería complementarse con otras fuentes pertinentes ya que todavía no ha entrado en vigor. | UN | وقال إن اتفاقية المجاري المائية لعام 1997 ينبغي أن تستخدم كإطار لمواصلة وضع العناصر الأخرى المتعلقة بإعادة تزويد الطبقات المائية ولكن ينبغي تكميلها بمصادر مهمة أخرى باعتبار أنها لم تدخل بعد حيِّز النفاذ. |