Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no se ha adherido al TNP. | UN | إن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Sin embargo, observa con preocupación que el Estado parte todavía no se ha adherido al mismo. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية. |
Sin embargo, observa con preocupación que el Estado parte todavía no se ha adherido al mismo. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية. |
El hecho de que Israel sea el único país del Oriente Medio que todavía no se ha adherido al TNP ni ha declarado su intención de hacerlo y de someter todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA debe considerarse un peligro para nuestra región y para el mundo en general. | UN | إن بقاء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، إضافـة إلى عــــدم إعلانها عن نيتهـا بالانضمام وإخضاع جميع منشآتها النووية إلى نظــــام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، يعتبر خطرا على المنطقــة وعلى العالم. |
2. Israel sigue siendo el único Estado de la región que todavía no se ha adherido al Tratado y sigue negándose a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | 2 - لا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، والتي لا تزال ترفض إخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sobre esta base, el Gobierno del Reino de Arabia Saudita hace un llamamiento a Israel -- el único Estado de la región que todavía no se ha adherido al TNP -- para que adopte las medidas prácticas necesarias con la mayor urgencia posible con el fin de adherirse a ese Tratado de conformidad con las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ومن هذا المنطلق فإن حكومة المملكة العربية السعودية تطالب إسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلى اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية وعاجلة للانضمام إلى هذه المعاهدة، وذلك وفقا للقرارات الصادرة في هذا الخصوص من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Aunque Japón todavía no se ha adherido al Estatuto de Roma, ha participado activamente en todas las reuniones vinculadas con la Corte, e incluso los debates sobre el presupuesto. | UN | 43 - وبرغم أن اليابان لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي، فقد شاركت بفعالية في جميع الاجتماعات المتصلة بالمحكمة بما في ذلك المناقشات التي دارت بشأن الميزانية. |
Si bien el Japón todavía no se ha adherido al Estatuto de la Corte Penal Internacional, reconoce plenamente la importancia de convertirse en Estado parte para poder apoyar de manera eficaz a la Corte, con el objetivo de erradicar y prevenir los delitos más graves, y fortalecer de este modo el estado de derecho en la comunidad internacional. | UN | ورغم أن اليابان لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة، فهي تقدر تقديرا تاما أهمية أن تصبح دولة طرفا حتى يمكنها أن تدعم المحكمة بشكل فعال، بهدف القضاء على أخطر الجرائم ومنع حدوثها، ومن ثم تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي. |
Reiteramos nuestro llamamiento a Israel, el único Estado de la región que todavía no se ha adherido al Tratado, a que considere muy seriamente los beneficios de seguridad —no sólo para sí mismo, sino para la región— que representa adherirse al Tratado y colocar sus instalaciones nucleares bajo salvaguardias internacionales. | UN | ونؤكد مجددا نداءنا إلى إسرائيل، باعتبارها الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن تولي أكبر اعتبار للمنافع اﻷمنية - ليس لنفسها فحسب، وإنما للمنطقة - التي تترتب على انضمامها للمعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية. |
También expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte todavía no se ha adherido al Protocolo contra el trafico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire de 2000, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, ratificados el 4 de agosto de 2004. | UN | كما تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، هذه الاتفاقية التي صدّقت عليها في 4 آب/أغسطس 2004. |
También expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte todavía no se ha adherido al Protocolo contra el trafico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire de 2000, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, ratificados el 4 de agosto de 2004. | UN | كما تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، هذه الاتفاقية التي صدّقت عليها في 4 آب/أغسطس 2004. |
También expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte todavía no se ha adherido al Protocolo contra el trafico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire de 2000, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, ratificados el 4 de agosto de 2004. | UN | كما تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو لعام 2000، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، هذه الاتفاقية التي صدّقت عليها في 4 آب/أغسطس 2004. |
- La presentación a la Asamblea General de las Naciones Unidas por Egipto, con carácter anual, de una resolución sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio, en la que se exige a Israel, como único Estado en el Oriente Medio que todavía no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se adhiera al Tratado sin más demora. | UN | - تقدم مصر سنويا قرارا إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط والذي يطالب إسرائيل، باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، ويعتمد القرار سنويا بأغلبية ساحقة وحتى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
- La presentación a la Asamblea General de las Naciones Unidas por Egipto, con carácter anual, de una resolución sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio, en la que se exige a Israel, como único Estado en el Oriente Medio que todavía no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se adhiera al Tratado sin más demora. | UN | - تقدم مصر سنويا قرارا إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط والذي يطالب إسرائيل، باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، ويعتمد القرار سنويا بأغلبية ساحقة وحتى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |