"todavía no se han adherido al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تنضم بعد إلى
        
    • لم تنضم إلى
        
    Israel alienta a los países que todavía no se han adherido al proceso a que examinen la posibilidad de hacerlo pronto. UN وتشجع إسرائيل الدول التي لم تنضم بعد إلى الشراكة على النظر في ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, el Japón apoya la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, e insta a todos los Estados que todavía no se han adherido al Tratado a que lo hagan lo antes posible. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد اليابان تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي إلى أجل غير محدد، وتطالب كل الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة بأن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    La Conferencia puede contribuir a ese objetivo dirigiendo mensajes enérgicos a los Estados que todavía no se han adherido al TNP o que ni siquiera aceptan sus normas. UN وباستطاعة المؤتمر المساهمة في تحقيق هذا الغرض من خلال توجيه رسائل شديدة اللهجة إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أو الدول التي لا تقبل حتى معاييرها.
    En lo que concierne al TNP, mi delegación espera que sigan realizándose esfuerzos para que alcance la universalidad, con el objetivo de incorporar a los países que todavía no se han adherido al Tratado. UN وفيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار النووي، يأمل وفدي أن تستمر الجهود الرامية إلى تحقيق العالمية، بغية استقطاب البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة.
    Los cuatro países que todavía no se han adherido al TNP deben hacerlo sin demora. UN وعلى البلدان الأربعة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أن تُشجع على القيام بذلك على وجه السرعة ودون إبطاء.
    Los países que todavía no se han adherido al Tratado deberían hacerlo lo más rápidamente posible para que el Tratado fuera realmente universal. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى تصبح المعاهدة عالمية حقاً وصدقاً.
    Cinco Estados todavía no han informado sobre la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre sus actividades destinadas a combatir el tráfico ilícito de armas, y nueve todavía no se han adherido al Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولم تبلغ خمس دول بعد عن جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في سياق تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، وهناك تسع دول لم تنضم بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية.
    Se ha invitado a los países que son partes en el Protocolo II original, pero que todavía no se han adherido al Protocolo II enmendado, a considerar la posibilidad de formar parte de este último lo antes posible con el objetivo de facilitar la derogación del Protocolo II original. UN وقد دُعيت البلدان الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي، ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل، إلى النظر في أن تصبح أطرافا فيه في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير إنهاء البروتوكول الثاني الأصلي.
    Exhorta a todos los Estados que todavía no se han adherido al Convenio enmendado de Londres sobre vertimientos de desechos a que lo hagan. UN ويطلب إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية لندن لﻹلقاء )بصيغتها المعدلة( أن تفعل ذلك.
    Como signatario original del Tratado, instamos a todos los Estados que todavía no se han adherido al Tratado, especialmente a aquellos cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, a que lo hagan lo antes posible. UN وبما أننا من الموقﱢعين اﻷصليين على هذه المعاهدة، فإننا نحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، خصوصا الدول التي يتعين الحصول على تصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ، على الانضمام بأسرع ما يمكن إلى المعاهدة.
    “los tres Estados con capacidad de dotarse de armas nucleares que todavía no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares”. UN " الــــدول الثــــلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية " .
    Por lo tanto, pedimos a la India, Israel y el Pakistán -- que siguen manteniendo la opción de las armas nucleares y que todavía no se han adherido al TNP -- que se adhieran a él como Estados no poseedores de armas nucleares, cuanto antes y sin condiciones, y que sometan todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونحن لذلك نهيب بإسرائيل وباكستان والهند، التي ما زالت محتفظة بخيار الأسلحة النووية والتي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن تنضم إليها على وجه السرعة وبدون شروط، وأن تُخضع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    iii) Trece Estados Partes todavía no se han adherido al Protocolo II Enmendado. UN `3` ثمة 13 دولة طرف() لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدَّل.
    66. Todas las controversias existentes sobre cuestiones nucleares se deben solucionar por vía diplomática y dentro de un marco multilateral, y su delegación hace un llamamiento a los países que todavía no se han adherido al TNP para que lo hagan. UN 66 - وقال إن جميع النـزاعات النووية الراهنة ينبغي أن تحل بالطرق الدبلوماسية وفي الإطار المتعدد الأطراف، ويناشد وفد بلده تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك.
    En vista de todo lo que aquí he expuesto y en mi calidad de Presidente de la 11a Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes del Protocolo II enmendado, deseo reiterar mi llamamiento a aquellos Estados que son partes en el Protocolo II original, pero que todavía no se han adherido al Protocolo II enmendado, para que estudien hacerlo a la mayor brevedad posible. UN وفي ضوء ما بينته هنا وبصفتي رئيس المؤتمر السنوي الحادي عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل، أود أن أكرر دعوتي للدول الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي، ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل، إلى النظر في الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    9. Debe instarse a la India, a Israel y al Pakistán, los tres Estados que todavía no se han adherido al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y que explotan instalaciones nucleares sin salvaguardias, a que se adhieran de forma inmediata e incondicional al Tratado. UN 9 - دعوة الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحـة النووية وتدير مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، وهي إسرائيل وباكستان والهند، أن تنضم فورا ودون شروط إلى المعاهدة.
    b) Instar a los gobiernos que todavía no se han adherido al Convenio y al Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible; UN (ب) أن تحث الحكومات التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية الملحق بها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن؛
    2. Exhorta a los Estados que todavía no se han adherido al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, o que aún no lo han ratificado a que consideren la posibilidad de hacerlo; UN 2- يهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام أو الدول التي لم تصدق عليه بعد أن تنظر في القيام بذلك؛
    iii) Trece Estados Partes todavía no se han adherido al Protocolo II Enmendado. UN `3` ثمة 13 دولة طرفاً() لم تنضم إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    Es indispensable que entre pronto en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se finalice un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable. El orador insta a todos los Estados que todavía no se han adherido al Tratado a que lo hagan lo antes posible. UN ويُعد دخول معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ في وقت مبكر وإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من الأمور الجوهرية، وحث جميع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Es indispensable que entre pronto en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se finalice un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable. El orador insta a todos los Estados que todavía no se han adherido al Tratado a que lo hagan lo antes posible. UN ويُعد دخول معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ في وقت مبكر وإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من الأمور الجوهرية، وحث جميع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus