"todavía queda mucho por hacer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله
        
    • ما زال يتعين عمل الكثير
        
    • لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله
        
    • لا يزال يتعين عمل الكثير
        
    • وﻻ يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله
        
    • لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله
        
    • ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله
        
    • ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله
        
    • لايزال ينبغي عمل الكثير
        
    • ﻻ يزال يتعين القيام بالكثير
        
    • لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله
        
    • ﻻ يزال هناك الكثير مما ينبغي
        
    • ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله
        
    • القيام بالمزيد من
        
    • هناك الكثير الذي ينبغي القيام به
        
    Reconocemos que tenemos por delante un largo camino por recorrer para alcanzar este objetivo, y que todavía queda mucho por hacer. UN ونحن ندرك أن هناك طريقا طويلا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Aunque estos acontecimientos son prometedores, todavía queda mucho por hacer hasta que la protección sea una realidad palpable para las personas de edad vulnerables. UN ورغم أن هذه التطورات تبعث على التشجيع، ما زال يتعين عمل الكثير قبل أن تصبح حماية كبار السن أمرا واقعا على الأرض.
    Sin embargo, entendemos que todavía queda mucho por hacer en ese sentido. UN لكننا ندرك أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في هذا الصدد.
    Sin embargo, para lograr progresos todavía queda mucho por hacer. UN بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتحقيق تقدم.
    Durante la Presidencia de Alemania en el Consejo de Seguridad hemos tratado de estar a la altura de esta tarea. Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. UN وخلال رئاسة ألمانيا للمجلس حاولنا أن نرقى إلى مستوى هذه المهمة إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Aunque se han conseguido progresos importantes en el desarme nuclear todavía queda mucho por hacer. UN لقد تحقق تقدم مهم في مجال نزع السلاح النووي، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Pese a los numerosos logros alcanzados en este ámbito, todavía queda mucho por hacer. UN وقد جرى إحراز الكثير في هذا الصدد، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    No obstante, a pesar del progreso realizado, todavía queda mucho por hacer. UN ولكن رغم التقدم المحرز، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Con respecto a este último, todavía queda mucho por hacer en lo relativo a la ejecución y la consolidación en esferas determinadas. UN وفيما يتصل ببرنامج العمل، ما زال يتعين عمل الكثير بشأن تنفيذه وتعزيزه في مجالات معينة.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer a nivel internacional para ampliar el alcance del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN ومع ذلك، ما زال يتعين عمل الكثير على الصعيد الدولي لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Mucho se ha logrado en 10 años, pero todavía queda mucho por hacer. UN لقد تحقق الكثير في 10 سنوات، لكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    La situación general de los migrantes ha mejorado de manera notable, pero todavía queda mucho por hacer. UN إن الحالة العامة للمهاجرين تغيرت تغيرا كبيرا، ولكن لا يزال يتعين عمل الكثير.
    Evidentemente, todavía queda mucho por hacer para asociar correctamente la política de movilidad con las perspectivas de carrera del personal. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل ربط سياسة التنقل ربطا مناسبا بتطوير المسار الوظيفي للموظفين.
    Maldivas ha progresado enormemente en todos esos pilares, pero todavía queda mucho por hacer. UN لقد أحرزت ملديف تقدما كبيرا في جميع هذه الركائز، لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    todavía queda mucho por hacer para promover el adelanto de la mujer, pero para ello se requiere una voluntad política real. UN وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية.
    El país ha hecho grandes progresos en cuanto al logro de la igualdad de derechos de la mujer, aunque todavía queda mucho por hacer. UN وأضاف أن إيرلندا أحرزت كثيرا من التقدم في إقرار حقوق متساوية للمرأة، ولو أنه لايزال ينبغي عمل الكثير.
    El debate actual sobre el informe del Secretario General muestra que todavía queda mucho por hacer. UN إن المناقشة الحالية لتقرير اﻷمين العام تبين أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا الميدان.
    todavía queda mucho por hacer, por lo que la gestión ecológicamente racional de los productos químicos debería seguir teniendo importancia mucho después del año 2000. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويتعين أن تظل اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية مسألة هامة فيما بعد عام ٠٠٠٢.
    Pero si bien es cierto que se han conseguido importantes logros, todavía queda mucho por hacer. UN ١٢ - واستدرك قائلا إنه حتى مع تحقيق قدر كبير من التقدم، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    La capacitación de la policía y la cooperación mediante acuerdos transnacionales han surtido efecto; sin embargo, todavía queda mucho por hacer para poner freno a la trata de mujeres y niñas. UN ويتسم بناء قدرات الشرطة والتعاون بإبرام الاتفاقات عبر الوطنية بالفعالية، إلا أنه يجدر القيام بالمزيد من أجل الحـد مـن الاتجار بالمرأة والفتاة.
    Pero todavía queda mucho por hacer a fin de que la asistencia humanitaria de emergencia de la comunidad internacional pueda prestarse en forma eficaz, conmensurable con la envergadura de las necesidades. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الانسانية في حالة الطوارئ بطريقة فعالة تتفق مع أبعاد الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus