Reconocemos que tenemos por delante un largo camino por recorrer para alcanzar este objetivo, y que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونحن ندرك أن هناك طريقا طويلا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Aunque estos acontecimientos son prometedores, todavía queda mucho por hacer hasta que la protección sea una realidad palpable para las personas de edad vulnerables. | UN | ورغم أن هذه التطورات تبعث على التشجيع، ما زال يتعين عمل الكثير قبل أن تصبح حماية كبار السن أمرا واقعا على الأرض. |
Sin embargo, entendemos que todavía queda mucho por hacer en ese sentido. | UN | لكننا ندرك أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في هذا الصدد. |
Sin embargo, para lograr progresos todavía queda mucho por hacer. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتحقيق تقدم. |
Durante la Presidencia de Alemania en el Consejo de Seguridad hemos tratado de estar a la altura de esta tarea. Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. | UN | وخلال رئاسة ألمانيا للمجلس حاولنا أن نرقى إلى مستوى هذه المهمة إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Aunque se han conseguido progresos importantes en el desarme nuclear todavía queda mucho por hacer. | UN | لقد تحقق تقدم مهم في مجال نزع السلاح النووي، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Pese a los numerosos logros alcanzados en este ámbito, todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد جرى إحراز الكثير في هذا الصدد، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
No obstante, a pesar del progreso realizado, todavía queda mucho por hacer. | UN | ولكن رغم التقدم المحرز، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Con respecto a este último, todavía queda mucho por hacer en lo relativo a la ejecución y la consolidación en esferas determinadas. | UN | وفيما يتصل ببرنامج العمل، ما زال يتعين عمل الكثير بشأن تنفيذه وتعزيزه في مجالات معينة. |
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer a nivel internacional para ampliar el alcance del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين عمل الكثير على الصعيد الدولي لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Mucho se ha logrado en 10 años, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | لقد تحقق الكثير في 10 سنوات، لكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
La situación general de los migrantes ha mejorado de manera notable, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | إن الحالة العامة للمهاجرين تغيرت تغيرا كبيرا، ولكن لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Evidentemente, todavía queda mucho por hacer para asociar correctamente la política de movilidad con las perspectivas de carrera del personal. | UN | ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل ربط سياسة التنقل ربطا مناسبا بتطوير المسار الوظيفي للموظفين. |
Maldivas ha progresado enormemente en todos esos pilares, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | لقد أحرزت ملديف تقدما كبيرا في جميع هذه الركائز، لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
todavía queda mucho por hacer para promover el adelanto de la mujer, pero para ello se requiere una voluntad política real. | UN | وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية. |
El país ha hecho grandes progresos en cuanto al logro de la igualdad de derechos de la mujer, aunque todavía queda mucho por hacer. | UN | وأضاف أن إيرلندا أحرزت كثيرا من التقدم في إقرار حقوق متساوية للمرأة، ولو أنه لايزال ينبغي عمل الكثير. |
El debate actual sobre el informe del Secretario General muestra que todavía queda mucho por hacer. | UN | إن المناقشة الحالية لتقرير اﻷمين العام تبين أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير. |
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا الميدان. |
todavía queda mucho por hacer, por lo que la gestión ecológicamente racional de los productos químicos debería seguir teniendo importancia mucho después del año 2000. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويتعين أن تظل اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية مسألة هامة فيما بعد عام ٠٠٠٢. |
Pero si bien es cierto que se han conseguido importantes logros, todavía queda mucho por hacer. | UN | ١٢ - واستدرك قائلا إنه حتى مع تحقيق قدر كبير من التقدم، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
La capacitación de la policía y la cooperación mediante acuerdos transnacionales han surtido efecto; sin embargo, todavía queda mucho por hacer para poner freno a la trata de mujeres y niñas. | UN | ويتسم بناء قدرات الشرطة والتعاون بإبرام الاتفاقات عبر الوطنية بالفعالية، إلا أنه يجدر القيام بالمزيد من أجل الحـد مـن الاتجار بالمرأة والفتاة. |
Pero todavía queda mucho por hacer a fin de que la asistencia humanitaria de emergencia de la comunidad internacional pueda prestarse en forma eficaz, conmensurable con la envergadura de las necesidades. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الانسانية في حالة الطوارئ بطريقة فعالة تتفق مع أبعاد الاحتياجات. |