"todo apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي دعم
        
    • كل الدعم
        
    • جميع أشكال الدعم
        
    • كل أشكال الدعم
        
    • جميع أنواع الدعم
        
    • بأي دعم
        
    • ﻷي دعم
        
    • أي شكل من أشكال الدعم
        
    • لجميع أشكال الدعم
        
    Con este fin, todo apoyo debe incorporar a las personas en la concepción, puesta en práctica y supervisión de los procesos democráticos. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي أن يتضمن أي دعم إشراك الناس في تفهم العملية الديمقراطية وتنفيذها ومراقبتها.
    Respaldamos todas las iniciativas dirigidas a cortar todo apoyo y provisión de recursos a los terroristas, aislarlos y castigarlos con rigor. UN ونؤيد جميع المبادرات الرامية إلى حرمان اﻹرهابيين من أي دعم أو موارد، وعزلهم ومعاقبتهم بصرامة.
    - Denegar todo apoyo, explícito o implícito, a los partidos que defiendan posturas racistas y xenófobas. UN :: رفض أي دعم سواء كان صريحاً أو ضمنياً، يقدم لأحزاب تنادي بمواقف تقوم على العنصرية وكره الأجانب.
    Si el régimen del Iraq desea la paz, suspenderá de inmediato todo apoyo al terrorismo y tomará medidas para reprimirlo, como se exige a todos los Estados de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وإذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فإنه سينهي على الفور كل الدعم الذي يقدمه للإرهاب ويعمل على قمعه، كما هو مطلوب من جميع الدول أن تفعل ذلك بموجب قرارات الأمم المتحدة.
    Además, debe fortalecerse la cooperación regional e internacional, entre otras cosas adoptando medidas e instrumentos efectivos que restrinjan la circulación de terroristas, los priven de todo apoyo material y los pongan a disposición de la justicia. UN وفضلا عن ذلك، يجب تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بوسائل منها اعتماد إجراءات وصكوك فعالة للحد من حركة الإرهابيين، ولحرمانهم من كل الدعم المادي، ولمحاكمتهم.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo exigieron que cesase inmediatamente todo apoyo externo al M23 y que el M23 se retirase de Goma y otras zonas. UN وأثناء المشاورات، طالب أعضاء المجلس بضرورة توقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى حركة 23 مارس، وضرورة انسحاب الحركة من غوما والمناطق الأخرى.
    todo apoyo militar y logístico que se proporcione a esos grupos armados debe cesar de inmediato. UN وعليها ألا تتوانى عن وقف أي دعم عسكري أو سوقي يقدم إلى تلك الجماعات المسلحة.
    todo apoyo de ese tipo está prohibido por las leyes de Rumania. UN فـقوانيـن رومانيا تحظر أي دعم من هذا النوع.
    todo apoyo de esa índole está prohibido por la legislación de Lituania. UN وتمنع التشريعات الليتوانية تقديم أي دعم من هذا القبيل.
    El ordenamiento jurídico de Estonia prohíbe todo apoyo de esa índole. UN ويُحظر بموجب القانون الإستوني تقديم أي دعم من هذا القبيل.
    Antes de preparar el presupuesto de la FPNUL, se debería aclarar la naturaleza y el alcance de todo apoyo propuesto para las fuerzas armadas libanesas. UN وأضاف أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى أي دعم مقترح للقوات المسلحة اللبنانية، قبل إعداد ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    También quisiera expresar la disposición de Egipto a prestar todo apoyo que pueda contribuir a los esfuerzos de reconstrucción del país y a ayudarlo a superar este período crítico. UN وأعرب عن استعداد مصر لتقديم أي دعم ممكن له للمساعدة في إعادة بناء الدولة وتجاوز المرحلة الدقيقة المقبلة.
    Es preciso ir con mucho cuidado para velar por que todo apoyo que se reciba sirva para complementar la capacidad existente sin desplazarla. UN لا بد من إيلاء عناية كبيرة لضمان أن أي دعم يعمل على استكمال القدرات الموجودة دون أن يحل محلها.
    b) Que ponga fin a todo apoyo financiero y militar al FRU y adopte medidas para asegurarse de que no se preste ningún apoyo de ese tipo desde el territorio de Liberia o por sus nacionales; UN (ب) وقف كل الدعم المالي والعسكري للجبهة، واتخاذ التدابير التي تكفل عدم تقديم هذا الدعم انطلاقا من إقليم ليبريا أو من جانب مواطنيها؛
    El Grupo reconoció la importancia de los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001), que incluye una exhortación a expulsar a todos los miembros del FRU de Liberia y a cesar todo apoyo financiero al FRU. UN ويسلم الفريق بأهمية الفقرة 2 من القرار 1343 (2001) التي تتضمن فقراتها الفرعية (أ) إلى (د) دعوة إلى طرد جميع أفراد هذه الجبهة من ليبريا وإيقاف كل الدعم المالي لها.
    b) La cesación de todo apoyo financiero y militar al FRU y la adopción de medidas para asegurarse de que no se preste ningún apoyo de ese tipo desde el territorio de Liberia o por sus nacionales; UN (ب) وقف كل الدعم المالي والعسكري للجبهة، واتخاذ التدابير التي تكفل عدم تقديم هذا الدعم انطلاقا من إقليم ليبريا أو من جانب مواطنيها؛
    El Consejo exhorta también a los gobiernos de la región a poner fin a todo apoyo a los grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN ويدعو المجلس، أيضا، حكومات المنطقة إلى وقف جميع أشكال الدعم للجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Primero, los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse plenamente a suspender todo apoyo al desarrollo, a nivel internacional, de armas nucleares por Israel. UN أولا، يجب أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما كاملا بوقف جميع أشكال الدعم لتنمية إسرائيل أسلحة نووية بما يتعارض مع الشرعية الدولية.
    España y la República Checa cortaron todo apoyo financiero en 2012. UN وقد خفضت إسبانيا والجمهورية التشيكية كل أشكال الدعم المالي في عام 2012.
    Exhorta a todos los dirigentes afganos a que pongan fin a su enfrentamiento y emprendan un diálogo de paz, y formula un llamamiento a todos los Estados Miembros a que suspendan todo apoyo a las partes involucradas en las hostilidades afganas. UN ويناشد جميع الزعماء اﻷفغان أن ينهوا المواجهة فيما بينهم وأن يبدأوا حوارا سلميا، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن توقف جميع أنواع الدعم لﻷطراف المشاركة فــي اﻷعمال العــدائية فـــي أفغانستـان.
    Otra de las delegaciones acogió con agrado todo apoyo que prestase el Fondo para la creación de un entorno favorable a la participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بأي دعم يقدمه الصندوق لتهيئة بيئة مؤاتية ﻹشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Además, aunque nos centremos específicamente en la promoción y la consolidación de la democracia, es obvio que muchas de las demás actividades de las Naciones Unidas son indirectamente elementos de todo apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas. UN فضلا عن ذلك، حتى ونحن نركز تحديــدا على تعزيز وتوطيد الديمقراطية، من الواضح أن العديد من أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى هي عناصر غير مباشرة ﻷي دعم تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Respaldará el programa de trabajo para la elaboración de modalidades y directrices a fin de facilitar el apoyo de las MMAP y ofrecerá todo apoyo que se le requiera para la preparación y la aplicación de esas medidas. UN وستدعم الأمانة برنامج العمل المتعلق بوضع الطرائق والمبادئ التوجيهية الرامية إلى تيسير دعم إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وستقدم أي شكل من أشكال الدعم المطلوب لإعداد تلك الإجراءات وتنفيذها؛
    El Consejo de Seguridad pide a todas las partes de la región que pongan fin a todo apoyo a los grupos armados y que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda comprometer el restablecimiento de la paz en Ituri, en particular la reanudación de los trabajos de la administración provisional de Ituri, y reitera su firme determinación de preservar la soberanía de la República Democrática del Congo en la totalidad de su territorio. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في المنطقة إلى وضع حد لجميع أشكال الدعم الذي تقدمه للجماعات المسلحة والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرقل عودة السلام إلى إيتوري، وبخاصة عمل الإدارة الانتقالية لإيتوري ويؤكد من جديد التزامه الشديد بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كافة أراضيها كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus