"todo cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي تغيير
        
    • أي تغييرات
        
    • أية تغييرات
        
    • بأية تغييرات
        
    • أي تغير
        
    • بأي تغيير
        
    • وأي تغيير
        
    • بأي تغييرات
        
    • تغير كل شيء
        
    • كل تغيير
        
    • وأي تغييرات
        
    • أيِّ تغيير
        
    • من تغييرات
        
    • ﻷي تغيير
        
    • أي تغيرات
        
    En tercer lugar, todo cambio debe reflejar la posible disponibilidad de recursos para financiar nuevos programas o arreglos. UN ثالثا، أي تغيير يجب أن يفصح عن إمكانية إتاحة الموارد لتمويل البرامج أو الترتيبات الجديدة.
    El principio de la integridad territorial era importante, y todo cambio en la condición de Estado debía alcanzarse únicamente por medios pacíficos. UN وأضاف قائلا إن مبدأ سلامة الأراضي مهم وإن أي تغيير في كيان الدولة يجب ألا يتم إلا بالوسائل السلمية.
    Por lo tanto, todo cambio esencial afectará a la creciente autoridad que están adquiriendo muchos de los proyectos de artículos. UN ولذلك، ستؤدي أي تغييرات رئيسية إلى إضعاف الرجعية المتنامية التي أخذ كثير من مشاريع المواد في اكتسابها.
    todo cambio posterior que se introdujera en las prestaciones y los derechos de educación de los miembros de la Corte debería aplicarse a los magistrados del Tribunal. UN وينبغي أن تسري على أعضاء المحكمة أي تغييرات لاحقة تدخل على المستحقات التعليمية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية.
    Se ha recordado al Secretario que es necesario que el Contralor apruebe previamente todo cambio en el nivel de fondos para anticipos. UN وقد تم تنبيه المسجل لضرورة الحصول أولا على موافقة المراقب المالي قبل إجراء أية تغييرات في مستوى صندوق السلف.
    Por ejemplo, algunos países en desarrollo están empezando a depender de ciertos donantes y se están tornando cada vez más vulnerables a todo cambio en las políticas de esos donantes. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت بعض البلدان النامية تعتمد على جهات مانحة فردية، وأصبحت من ثم عرضة للتأثر، على نحو متزايد، بأية تغييرات في سلوك أولئك المانحين.
    Por consiguiente, todo cambio en el proyecto de presupuesto deberá ir acompañado de los ajustes correspondientes en el programa de trabajo. UN وبالتالي، فإن أي تغير في الميزانية المقترحة سيحتاج إلى أن يصحب بتعديلات في برنامج العمل.
    Además, deberán poner en conocimiento del Secretario General todo cambio en la condición de los familiares a su cargo que afecte de alguna forma al pago de estas prestaciones. UN وعلى الموظفين إبلاغ اﻷمين العام بأي تغيير يطرأ على حالة المعال من التغييرات التي تؤثر على صرف هذا البدل.
    todo cambio que se introduzca al sistema actual deberá mantener la prerrogativa de la Asamblea General de examinar y aprobar los recursos. UN كما يتعين أن يخضع أي تغيير في النظام الحالي لسلطة الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظر في الموارد والموافقة عليها.
    Se observó, en sentido contrario, que la obligación impuesta al proveedor de seguir observando las especificaciones estipuladas evitaría todo cambio de esa índole. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أن الالتزام الواقع على المورِّدين بأن يواصلوا الامتثال للمواصفات سيحول دون أي تغيير من هذا القبيل.
    todo cambio en las Naciones Unidas mediante la reestructuración o revitalización debe tener por resultado una ampliación máxima de las oportunidades del Sur y el tercer mundo de colocar sus problemas ante las Naciones Unidas en búsqueda de atención y solución. UN ولا بد من أن يسفر أي تغيير في اﻷمم المتحدة عن طريق إعادة التشكيل أو التنشيط، عن إتاحة أقصى حد من الفرص للجنوب والعالم الثالث لكي يطرحا مشكلاتهما على اﻷمم المتحدة استرعاء للانتباه والتماسا للعلاج.
    No obstante, todo cambio posterior en cuanto al sistema elegido se hará mediante acuerdo entre la Autoridad y el contratista; UN غير أنه يتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛
    todo cambio posterior en cuanto al sistema elegido se hará mediante acuerdo entre la Autoridad y el contratista; UN ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛
    En primer lugar, todo cambio debe mejorar la capacidad del sistema internacional para atender las cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN إن أي تغيير يجب أن يحسن قدرة المنظومة الدولية على معالجة قضايا التنمية.
    En consecuencia, todo cambio propuesto debe conferir a los órganos rectores cierta flexibilidad para el uso de las diversas fuentes de fondos. UN ونتيجة لذلك، فإن أي تغييرات مقترحة يجب أن تتيح بعض المرونة لهيئات اﻹدارة في استخدام مصادر التمويل المختلفة.
    todo cambio en la escala debe tener por objeto corregir las discrepancias y asegurar que no se asignen cargas injustas a los Estados Miembros. UN وينبغي أن تسعى أي تغييرات في الجدول إلى تصحيح التناقضات وضمان ألا تلقى على عاتق الدول اﻷعضاء أعباء جائرة.
    todo cambio o modificación del presente acuerdo requerirá la aprobación del Ejecutivo y la Asamblea del Sáhara Occidental. UN ويجب أن توافق الهيئة التنفيذية والجميعة التشريعية في الصحراء الغربية على أي تغييرات أو تعديلات على هذا الاتفاق.
    Lo importante es que todo cambio necesario se haga sin perjudicar los proyectos ni las estructuras sobre el terreno. UN والمهم أن أية تغييرات ضرورية ينبغي أن تجرى على نحو لا يضر بالتنفيذ أو بالهياكل الميدانية.
    Cabe señalar que todo cambio en el ciclo exigirá un cambio correspondiente en el mandato de la administración de los dos fondos fiduciarios. UN وقد لوحظ أن أية تغييرات في الدورة سوف تتطلب تغييراً مقابلاً في اختصاصات إدارة الصندوقين الاستئمانيين.
    Se recomienda que el Secretario Ejecutivo mantenga informadas a las tres mesas de todo cambio que se produzca a medida que se vaya introduciendo; UN ويوصى بأن يواظب الأمين التنفيذي على إبلاغ المكاتب الثلاثة بأية تغييرات مؤقتة يجري تنفيذها؛
    La política comercial es muy redistributiva, y casi todo cambio está abocado a producir ganadores y perdedores. UN إن السياسة التجارية تركز على إعادة التوزيع، ويكاد أي تغير أن يؤدي حتماً إلى ظهور رابحين وخاسرين.
    todo cambio en las horas de apertura del mostrador de inscripción se comunicará por medio del Diario Oficial de la conferencia. UN وسيبلغ بأي تغيير في مواعيد فتح مكتب التسجيل وذلك عن طريق اليومية الرسمية للدورة.
    todo cambio en la composición de la organización se tendrá en cuenta únicamente a los efectos de los compromisos que en virtud del artículo 3 se contraigan después de esa modificación. UN وأي تغيير يطرأ على تكوين المنظمة لا يسري إلا ﻷغراض الالتزامات بموجب المادة ٣ التي اعتمدت في وقت لاحق لذلك التغيير.
    La Comisión señaló que todo cambio en la estructura de la sociedad, incluida su composición accionarial, debía notificarse al Secretario General. UN وأشارت اللجنة إلى أنه سوف يبلغ الأمين العام بأي تغييرات تطرأ على هيكلية الشركة، بما في ذلك حيازة الأسهم.
    Morfeo fue con la Pitonisa. Despues de eso, todo cambio. Open Subtitles ذهب مورفيوس الى العرافة، وبعد ذلك تغير كل شيء
    42. todo cambio en el plan de reuniones exige tiempo para su aplicación eficiente. UN 42- ويحتاج كل تغيير في خطة الاجتماعات إلى بعض الوقت لتنفيذه بفعالية.
    todo cambio en la presentación del presupuesto debe presentarse a la Asamblea General para su examen y aprobación previos. UN وأي تغييرات يجري إدخالها على عرض الميزانية ينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها مسبقا.
    En respuesta, se señaló que la referencia a " todo cambio autorizado sobrevenido durante el período de vigencia del documento electrónico transferible " era suficiente para tratar esa cuestión. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الإشارة إلى " أيِّ تغيير مأذون به ينشأ أثناء دورة عمر السجل الإلكتروني القابل للتحويل " تفي بذلك الغرض.
    También debe incluir información sobre los progresos del programa de acción y sobre todo cambio que se hubiera introducido en el mismo. UN ويجب أن يتضمن التقرير أيضا معلومات عن سير عملية تنفيذ برنامج العمل وما قد يتم إجراؤه فيه من تغييرات.
    Dadas las responsabilidades especiales asignadas al Consejo de Seguridad en virtud de la Carta, todo cambio en su composición actual, en sus responsabilidades y en el número de sus miembros sólo debería hacerse efectivo después de una cuidadosa reflexión. UN ونظرا للمسؤوليات الخاصة لمجلــس اﻷمــن بموجب الميثاق، ينبغي ﻷي تغيير في تكوينه الحالـــي وفي حجمه ومسؤولياته ألا يتم إلا بعد دراسة دقيقــة للغاية.
    todo cambio sustancial en el marco de cooperación con el país y los programas y proyectos conexos, y su justificación. UN أي تغيرات جوهرية في إطار التعاون القطري والبرامج والمشاريع المقترنة به، ومبررات تلك التغيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus