todo daño afectaría al derecho del Estado del curso de agua a un uso equitativo y razonable. | UN | ومن شأن أي ضرر أن يؤثر على حق دولة المجرى المائي في الانتفاع المنصف والمعقول. |
El artículo 6 de la Convención dispone que se debe asegurar satisfacción o reparación justa y adecuada por todo daño de que se pueda ser víctima como consecuencia de discriminación. | UN | وتنص المادة 6 من الاتفاقية على ضرورة منح ترضية وتعويض فعالين عن أي ضرر يتم تكبده نتيجة التمييز. |
El artículo 6 de la Convención dispone que se debe asegurar satisfacción o reparación justa y adecuada por todo daño de que se pueda ser víctima como consecuencia de discriminación. | UN | وتنص المادة 6 من الاتفاقية على ضرورة منح ترضية وتعويض فعالين عن أي ضرر يتم تكبده نتيجة التمييز. |
Subraya que los dirigentes de Pale son plenamente responsables de este acto terrorista y de todo daño ulterior que se pueda causar a esas tropas de la UNPROFOR. | UN | وتؤكد على أن قيادة بالي تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل اﻹرهابي وعن أي أذى آخر قد يتعرض له جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Este énfasis en los derechos humanos contribuiría también a lograr la reparación eficaz por todo daño resultante de la exposición insegura e innecesaria a un producto químico. | UN | كما أن من شأن التركيز على حقوق الإنسان أن يسهم في جبر أي ضرر بفعالية نتيجة التعرض غير الآمن وغير اللازم للمواد الكيميائية. |
todo daño causado a la Lanza es temporal. Siempre se cura a sí misma. | Open Subtitles | أي ضرر يصيب الرمح، فهو مؤقت، إذ إنه سيداوي نفسه دومًا. |
En consecuencia, la CDI ha aceptado la idea de que la restitución debe tener por objeto restablecer la situación que existía cuando el hecho ilícito fue cometido, debiendo resarcirse todo daño subsistente mediante indemnización. | UN | لذلك فإن لجنة القانون الدولي قد وافقت على الفكرة التي مؤداها أن جبر الضرر يستهدف إعادة الحالة التي كانت موجودة حين وقوع الفعل غير المشروع، وإن أي ضرر يتبقى لابد من جبره عن طريق التعويض المالي. |
El artículo no exige que los Estados garanticen la ausencia de todo daño transfronterizo, sino que tome todas las medidas necesarias para prevenir o minimizar ese daño. | UN | فالمادة لا تطلب من الدول أن تضمن عدم وقوع أي ضرر عابر للحدود، ولكنها تطلب منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من ذلك الضرر أو للتقليل منه إلى أدنى حد. |
El artículo no exige que los Estados garanticen la ausencia de todo daño transfronterizo, sino que tome todas las medidas necesarias para prevenir o minimizar ese daño. | UN | فالمادة لا تطلب من الدول أن تضمن عدم وقوع أي ضرر عابر للحدود، ولكنها تطلب منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من ذلك الضرر أو للتقليل منه إلى أدنى حد. |
La suspensión o remoción sin juicio previo no produce efecto legal alguno y el miembro de la carrera debe continuar en su cargo, sin perjuicio de que se le cancele,a costa del infractor, el sueldo que hubiere dejado de percibir y se le indemnice de todo daño que se le causare. | UN | ولا يكون للايقاف أو العزل دون حكم سابق أثر قانوني ويجوز للشخص المعني أن يواصل وظيفته دون مساس باستحقاقه في الحصول، على حساب المخالف، على المرتبات التي لم يحصل عليها، فضلا عن التعويض عن أي ضرر لحق به. |
En el artículo 44 se establecía que la indemnización cubriría todo daño económicamente valorable que hubiera sufrido el Estado lesionado y podría incluir los intereses y, cuando procediera, las ganancias dejadas de obtener. | UN | وتنص المادة ٤٤ على أن التعويض المالي يشمل أي ضرر يلحق بالدولة المضرورة ويمكن تقييمه اقتصاديا، ويجوز أن يشمل الفوائد والكسب الفائت عند الاقتضاء. |
Habría que enmendar el artículo 44 del proyecto en ese sentido. El párrafo 2 limita de manera inaceptable la obligación de indemnizar “todo daño económicamente valorable” cuando establece que la indemnización “podrá incluir” los intereses. | UN | تورد الفقرة ٢ وصفا غير مقبول لشرط " أي ضرر قابل للتقييم اقتصاديا " حيث تنص على أنه " يجوز " أن يشمل الفوائد. |
La indemnización monetaria debe otorgarse por todo daño resultante de la desaparición forzada tales como daños físicos o mentales, oportunidades perdidas, daños materiales y pérdida de ingresos, daño a la reputación y costos necesarios para obtener asistencia jurídica o de expertos. | UN | ويجب أن يمنح تعويض نقدي عن أي ضرر ناجم عن اختفاء قسري مثل الضرر الجسدي أو العقلي والفرص الضائعة واﻷضرار المادية وفقدان الدخل والضرر الذي يلحق بالسمعة وتكاليف المساعدة القانونية أو مساعدة خبير. |
Es preciso evitar todo daño o lesión corporal que prive a la mujer de su potencial sexual. | UN | ولا بد من كفالة عدم إلحاق أي أذى أو إصابة جسدية تحرم المرأة من إمكانياتها الجنسية. |
todo daño infligido a la FPNUL como consecuencia de acciones militares que se lleven a cabo en defensa propia es consecuencia directa de la agresión terrorista y de la connivencia del Líbano. | UN | وقال إن أية أضرار لحقت بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جراء العمل العسكري الذي اتخذ دفاعا عن النفس هي النتيجة المباشرة للعدوان اﻹرهابي والتواطؤ اللبناني. |
90. El régimen debería disponer que toda parte que incumpla las obligaciones dimanantes de las recomendaciones del presente capítulo incurrirá en responsabilidad por todo daño o perjuicio ocasionado por dicho incumplimiento. | UN | 90- ينبغي أن ينص القانون على أنّ أي طرف لا يمتثل للالتزامات التي تنشأ بمقتضى توصيات هذا الفصل يكون مسؤولا عن أي أضرار تنجم عن ذلك. |
Las leyes libias protegen todos los derechos del niño y consideran que todo daño causado a un niño constituye un delito pasible de prisión. | UN | وقال إن القوانين الليبية تحمي كل حقوق الطفل وتعتبر كل ضرر يلحق بالأطفال عملاً إجرامياًّ يعاقَب عليه بالسجن. |
En segundo lugar, se han condensado los dos párrafos del anterior artículo 44 en uno solo, que abarca todo daño económicamente valorable. | UN | وثانيا، أدمجت فقرتا المادة 44 السابقة لتكونا فقرة واحدة تشمل جميع الأضرار الممكن تقييمها ماليا. |
h) todo daño en los dispositivos de elevación o en el interfaz del equipo de manipulación; | UN | (ح) أي تلف في أدوات الرفع أو في السطح البيني لمعدات المناولة؛ |
De conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros tratados internacionales, los niños tienen derecho a ser protegidos contra todo daño. | UN | وبموجب اتفاقية حقوق الطفل والمعاهدات الدولية الأخرى، يتمتع جميع الأطفال بالحق في الحماية من الأذى. |
46. todo daño no letal del ADN puede, en principio, transmitirse a las generaciones siguientes. | UN | ٦٤ - وأي ضرر غير مميت يصيب " د٠ ن٠ أ " في الخلايا التناسلية يمكن، من حيث المبدأ، أن ينتقل الى اﻷجيال اللاحقة. |
Se sostuvo que la base principal del proyecto de principios debería ser el principio de que quien contamina paga, en particular el de que " todo daño debe ser resarcido " , y de que la carga financiera debería recaer sobre el explotador de la actividad que causaba el daño. | UN | وذُكر أن مشاريع المبادئ ينبغي أن تستند أساسا إلى مبدأ " الملوِّث يدفع " ، ولا سيما مبدأ " ضرورة تغطية الضرر بكامله " ، وأن العبء المالي يجب أن يقع على كاهل مشغّل النشاط المسبب للضرر. |
En relación con el artículo 6 de la Convención, el Comité pide que se facilite información sobre el disfrute del derecho a reclamar ante los tribunales una reparación o satisfacción justa y adecuada de todo daño sufrido como consecuencia de la discriminación racial. | UN | ١٢٠ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، تطلب اللجنة تقديم معلومات عن وجود الحق في أن يطلب من المحاكم جبر عادل مناسب أو ترضية عادلة مناسبة ﻷي أضرار حصلت نتيجة للتمييز العنصري. |