"todo el mundo en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أنحاء العالم النامي
        
    • كل أنحاء العالم النامي
        
    • مختلف أنحاء العالم النامي
        
    • شتى أنحاء العالم النامي
        
    • كافة أنحاء العالم النامي
        
    • كل أرجاء العالم النامي
        
    • جميع أرجاء العالم النامي
        
    • عبر العالم النامي
        
    • العالم النامي برمته
        
    • نطاق العالم النامي
        
    • جميع بلدان العالم النامي
        
    • في أنحاء العالم النامي
        
    • العالم النامي بأسره
        
    • العالم النامي كله
        
    • إلى العالم النامي
        
    Los cursos se imparten en diversos institutos de capacitación marítima de todo el mundo en desarrollo. UN وتنفﱠذ هذه البرامج في معاهد مختلفة للتدريب البحري في جميع أنحاء العالم النامي.
    En todo el mundo en desarrollo podían encontrarse situaciones parecidas. UN ويمكن العثور على أوضاع مماثلة في جميع أنحاء العالم النامي.
    La comunidad internacional debe esforzarse por mejorar el acceso a la información en todo el mundo en desarrollo y asegurarse de que dicha información sea totalmente transparente. UN وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يعمل على تحسين سبل الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم النامي وكفالة الشفافية التامة لتلك المعلومات.
    Extiende su cooperación a todo el mundo en desarrollo, sin limitaciones geográficas. UN وهي تمارس أنشطتها التعاونية في جميع أنحاء العالم النامي دون تحديد جغرافي.
    :: Potenciar la capacidad, el intercambio de tecnología y la emulación de ejemplos destacados de las mejores prácticas de las comunidades rurales de todo el mundo en desarrollo; UN :: بناء القدرات، وتقاسم التكنولوجيا وطرح الأمثلة البارزة لأفضل ممارسات المجتمعات الريفية في جميع أنحاء العالم النامي
    Estos fondos hicieron posible la ejecución de una amplia variedad de programas relacionados con la población en todo el mundo en desarrollo. UN وقد أتاحت هذه الأموال تنفيذ مجموعة واسعة من البرامج السكانية في جميع أنحاء العالم النامي.
    El Canadá había contribuido en numerosos proyectos que promovían una mejor calidad de vida en las ciudades de todo el mundo en desarrollo. UN وقال إن كندا قد أسهمت في العديد من المشروعات التي تدعم تحسين نوعية الحياة في المدن في جميع أنحاء العالم النامي.
    En el capítulo IV del presente informe se ofrecen ejemplos extraídos de todo el mundo en desarrollo. UN وترد في الفصل رابعا من هذا التقرير، أمثلة مستمدة من جميع أنحاء العالم النامي.
    Hubo abundantes referencias a la experiencia de los especialistas de todo el mundo en desarrollo. UN وأشير كثيراً إلى خبرة الممارسين من جميع أنحاء العالم النامي.
    Ha sido un llamado de atención para la comunidad internacional sobre la necesidad imperiosa de contar con un sistema comercial mundial que dé apoyo a inversiones agrícolas sostenibles y ampliamente difundidas en todo el mundo en desarrollo. UN ولقد فتحت هذه الأزمة عيون المجتمع الدولي على عدم إمكان الاستغناء عن النظام التجاري العالمي والذي يوفر مقومات البقاء لاستثمارات زراعية مشتتة على نطاق واسع ومستدامة في جميع أنحاء العالم النامي.
    Encontrar esta respuesta integrada a nuestros retos mundiales presenta oportunidades sin paralelo para los pueblos en todo el mundo en desarrollo de hoy. UN ويتيح السعي إلى هذه الاستجابة المتكاملة لتحدياتنا العالمية فرصا لم يسبق لها مثيل لشعوبنا في جميع أنحاء العالم النامي اليوم.
    Uno de esos objetivos consiste en superar la brecha tecnológica a fin de promover el crecimiento inclusivo en todo el mundo en desarrollo. UN وأحد هذه الأهداف رأب الفجوة التكنولوجية تعزيزا للنمو الشامل للجميع في جميع أنحاء العالم النامي.
    13. El crecimiento económico sostenido sigue siendo un imperativo impostergable por su importancia para todo el mundo en desarrollo. UN ١٣ - لا تزال التنمية الاقتصادية المطردة تمثل ضرورة حتمية بالغة اﻷهمية في جميع أنحاء العالم النامي.
    La estrecha relación de trabajo promovida mediante consultas regulares con todos sus miembros es sumamente apreciada. Merced a esa cooperación, CARE International puede trabajar en pro de la meta de ayudar a los necesitados en todo el mundo en desarrollo, propósito que comparten el Consejo y CARE International. UN ومازالت علاقة العمل الوثيقة التي عززت المشاورات المنتظمة مع أعضائه محل تقدير كبير، فمن خلال التعاون استطاعت كير الدولية أن تعمل على تحقيق أهدافها في مساعدة المحتاجين في جميع أنحاء العالم النامي وهو الهدف المشترك بين المجلس وبين كير الدولية.
    88. En todo el mundo en desarrollo se está registrando una fuerte demanda de buena gestión publica. UN ٨٨- يتزايد الطلب القوي على انتهاج الادارة الرشيدة في جميع أنحاء العالم النامي.
    El Comité Olímpico Internacional ya ha demostrado en todo el mundo en desarrollo que está dedicado a unir a los diversos pueblos con lazos de amistad y buena voluntad. UN فقد أثبتت اللجنة اﻷولمبية الدولية في كل أنحاء العالم النامي أنها ملتزمة بتوطيد العلاقات بين مختلف الشعوب بأواصر الصداقة وحسن النية.
    En 1994, el PMA administró recursos por valor de 1.500 millones de dólares —en productos alimenticios básicos y efectivo— en apoyo a las personas pobres y hambrientas de todo el mundo en desarrollo. UN ٣٥٤ - وفي عام ١٩٩٤، أدار البرنامج موارد قدرها ١,٥ بليون دولار - في صورة سلع أساسية غذائية، وفي صورة نقدية - على سبيل الدعم للجوعى والفقراء في مختلف أنحاء العالم النامي.
    Sin embargo, a falta de acuerdos financieros mundiales para administrar mejor ese crecimiento, el aumento de las corrientes privadas ha ido acompañado de una mayor inestabilidad que las ha convertido en una importante fuente de contagio de las crisis económicas en todo el mundo en desarrollo. UN إلا أنه في غياب ترتيبات مالية عالمية تهدف إلى تحسين إدارة التدفقات الخاصة المتزايدة، كانت هذه التدفقات مصحوبة بتقلبات متزايدة وقد أصبحت تشكل مصدراً رئيسياً لانتشار عدوى الصدمات الاقتصادية في شتى أنحاء العالم النامي.
    Por otra parte, la difusión del gobierno participativo y de las economías de mercado en todo el mundo en desarrollo y en las economías en transición ha expandido las categorías de personas interesadas en el ejercicio del poder. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى انتشار الحكومات القائمة على المشاركة والاقتصادات السوقية في كافة أنحاء العالم النامي والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الى توسيع نطاق فئات اﻷطراف المؤثرة المعنية في مجال ممارسة السلطة.
    El hecho de que en Johannesburgo no se lograra elaborar un programa de trabajo internacional para los ciudadanos que proteja a los pobres y al planeta -- con objetivos, recursos y compromisos claros para lograr los objetivos de desarrollo -- tendrá repercusiones en todo el mundo en desarrollo. UN وإن فشل قمة جوهانسبرغ في وضع برنامج دولي للناس ذي أهداف وموارد والتزامات واضحة لتنفيذ أهداف التنمية، ستنجم عنه آثار يتردد صداها في كل أرجاء العالم النامي.
    Como resultado, las tasas de fecundidad están bajando y las tasas de crecimiento demográfico se están reduciendo en todo el mundo en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، أخذت الخصوبة في الانخفاض كما تتباطأ معدلات النمو السكاني في جميع أرجاء العالم النامي.
    Las actividades de desarrollo de Israel adquieren distintas formas a nivel mundial, e incluyen asociaciones bilaterales, regionales, multilaterales y triangulares en todo el mundo en desarrollo. UN تأخذ الأنشطة الإنمائية لإسرائيل العديد من الأشكال المختلفة، بما في ذلك الشراكات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف والثلاثية عبر العالم النامي.
    En lugar de ello, el mundo desarrollado debe aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y adoptar medidas para integrar sin demora a todo el mundo en desarrollo en la actividad económica mundial, con lo que permitiría a todo el mundo en desarrollo, y no sólo a las economías emergentes, convertirse en motor del crecimiento económico mundial. UN وبدلاً من ذلك يجب عليه زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية واتخاذ تدابير لسرعة إدماج العالم النامي في التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي، وبالتالي تمكين العالم النامي برمته حتى لا يصبح مجرد اقتصادات ناشئة، بل يصبح محركا للنمو الاقتصادي العالمي.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio representan un ejemplo de esta función ya que han obligado a los países a adoptar estrategias nacionales y regionales para reducir la extrema pobreza y el hambre, alentándoles al mismo tiempo a trabajar unidos para conseguir soluciones en todo el mundo en desarrollo. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية نموذجا لهذه الوظيفة لأنها حثت البلدان على استحداث استراتيجيات وطنية وإقليمية للحد من الفقر المدقع والجوع، وشجعتها كذلك على العمل معا من أجل التوصل إلى الحلول على نطاق العالم النامي بأسره.
    Existen centros de excelencia distribuidos por todo el mundo en desarrollo que abarcan todo el espectro tecnológico y de servicios. UN وهناك مراكز للخبرة الفائقة منتشرة في أنحاء العالم النامي تغطي الطيف التكنولوجي والخِدَمي بكامله.
    El problema para nosotros —me refiero a todo el mundo en desarrollo— es cómo alcanzar este ideal, o quizá debería decir este “objetivo susceptible de lograrse”. UN وإنما المشكلة بالنسبة لنا - وأعني بذلك العالم النامي بأسره - هي كيف نصل إلى تحقيق هذا المثل اﻷعلى، بل قد يصح لي أن أقول، إلى بلوغ هذا الهدف المستطاع بلوغه.
    Estamos de acuerdo con lo que se dice en la Memoria en el sentido de que todo el mundo en desarrollo está preocupado por las consecuencias de la mundialización. UN ونتفق مع التقرير على أن العالم النامي كله تقريبا قلق بشأن عواقب العولمة.
    La delegación subrayó que no debía considerarse que este era un premio sólo para el Perú, sino para todo el mundo en desarrollo, y añadió que el film premiado también se había utilizado en otros países para recaudar fondos destinados a programas de salud reproductiva. UN وأكد الوفد أنه ينظر إلى هذه الجائزة لا باعتبارها مجرد جائزة مقدمة إلى بيرو لكن باعتبارها مقدمة إلى العالم النامي. وأضاف أن الفيلم الحائز على الجائزة استخدمته أيضا بلدان أخرى للمساعدة في جمع أموال لبرامج في مجال الصحة اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus