"todo el período de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كامل فترة
        
    • مجمل فترة
        
    • كامل الفترة
        
    • الدورة برمتها
        
    • الدورة بأكملها
        
    • لكامل فترة
        
    • فترة انعقاد
        
    • الدورة بكاملها
        
    • للدورة بأكملها
        
    • كل مدة انعقاد
        
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    A la mayoría de ellos no se les ha interrogado nunca ni se les ha preguntado sobre su posible participación en actividades ilegales concretas en todo el período de su detención administrativa. UN ولم يتم مطلقاً استجواب معظمهم ولا سؤالهم خلال مجمل فترة احتجازهم الإداري عن احتمال مشاركتهم في أنشطة محددة غير مشروعة.
    Este método tiene por objeto lograr que haya concordancia entre ingresos y gastos en el ejercicio contable distribuyendo los gastos de renovación y reparación a lo largo de todo el período de utilización de los activos. UN والغرض من هذا اﻷسلوب هو المضاهاة على نحو سليم بين اﻹيرادات والمصروفات في فترة محاسبية ما عن طريق توزيع تكاليف عمليات التجديد واﻹصلاح على مدى كامل الفترة التي تُستخدم خلالها اﻷصول.
    La Mesa de la Asamblea utilizó eficazmente esa semana para organizar de manera más deliberada el programa de trabajo para todo el período de sesiones. UN واستخدم اﻷسبوع الذي تم توفيره استخداما فعالا من جانب مكتب الجمعية في تنظيم برنامج عمل الدورة برمتها بصورة أكثر تأنيا.
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Por tanto el valor actual no es representantivo de todo el período de producción nuclear de electricidad, y la dosis normalizada en la primera parte del período es un poco más alta que la media. UN ولذلك فإن القيمة الحالية لا تمثل كامل فترة انتاج الطاقة الكهربائية النووية، لكون الجرعة المنمطة الصادرة في الجزء اﻷول من الفترة أعلى قليلا من المتوسط.
    Por tanto el valor actual no es representantivo de todo el período de producción nuclear de electricidad, y la dosis normalizada en la primera parte del período es un poco más alta que la media. UN ولذلك فإن القيمة الحالية لا تمثل كامل فترة انتاج الطاقة الكهربائية النووية، لكون الجرعة المنمطة في الجزء اﻷول من الفترة أعلى قليلا من المتوسط.
    290. Durante todo el período de detención en poder de la policía el detenido tiene derecho a pedir su puesta en libertad a un juez por iniciativa propia. UN ١٩٢- ويجوز للمشتبه فيه خلال كامل فترة حجزه في مخفر الشرطة أن يقدم، بمبادرة شخصية منه، طلباً إلى القاضي باﻹفراج عنه.
    Habida cuenta del tiempo que se necesita para traducir y distribuir el proyecto de informe, no sería posible tener listo un informe que abarcara todo el período de deliberaciones para someterlo a la aprobación del grupo de trabajo en su última sesión, como ocurre en la actualidad. UN وبالنظر إلى الوقت اللازم لترجمة مشروع التقرير وتوزيعه، يبدو أنه ليس من الميسور تحضير تقرير يغطي كامل فترة المداولات ليكون جاهزا لاعتماده من الفريق العامل في آخر اجتماع له، كما هو الوضع حاليا.
    Las normas internacionales prescriben que la detención no puede ser ilegal ni arbitraria y que deben existir las debidas garantías en el momento del arresto y durante todo el período de detención. UN وتشترط المعايير الدولية ألا يكون الاحتجاز غير قانوني ولا تعسفيا، وأن تتوافر ضمانات كافية عند الاعتقال، وطوال كامل فترة الاحتجاز على حد سواء.
    Los precios tope podrían fomentar la reducción de costos y la eficiencia productiva, pero se consideraban necesarias las revisiones de las tasas para asegurar que esos esfuerzos se mantuvieran durante todo el período de la concesión. UN والحدود القصوى السعرية يمكن أن تعزز خفض التكاليف والكفاءة الإنتاجية ولكن اعتبرت عملية استعراض المعدلات ضرورية لكفالة استبقاء تلك الجهود طيلة كامل فترة الامتياز.
    La Caja seguirá de cerca los parámetros del desempeño y, de ser necesario, ajustará su objetivo según lo exijan las circunstancias durante el despliegue del SIAP y durante todo el período de estabilización posterior a la puesta en marcha del Sistema. UN وسيرصد الصندوق عن كثب معايير الأداء، وسيكيف محط تركيزه، عند الاقتضاء، وفقا لما تمليه الظروف خلال فترة نشر النظام وخلال كامل فترة ما بعد تثبيت تنفيذه.
    Se ha reembolsado la totalidad de los gastos de los contingentes a los países que aportan contingentes para todo el período de operaciones de la ONUMOZ de conformidad con las tasas estándar establecidas por la Asamblea General. UN ١٣- سُددت بالكامل وفقا للمعدلات القياسية التي حددتها الجمعية العامة تكاليف القوات للحكومات المساهمة بقوات عن كامل فترة عمليات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    El objetivo del presente informe es presentar una visión general de las actividades del Equipo de Enlace Militar durante todo el período de sus actividades, además de destacar acontecimientos importantes que afectaron a la seguridad en Camboya durante la segunda mitad del período de que se informa. UN أما الغرض من هذا التقرير فهو إعطاء صورة شاملة عن أنشطة فريق الاتصال العسكري خلال مجمل فترة عملياته مع إبراز التطورات الرئيسية التي أثرت على الحالة اﻷمنية في كمبوديا خلال النصف الثاني من فترة اﻹبلاغ.
    El valor total de los bienes de una fundación no puede ser menor de 500.000 CZK durante todo el período de existencia de la fundación. UN والقيمة الإجمالية لأصول مؤسسة ما لا ينبغي أن تكون أدنى من مقدار 000 500 كورونا تشيكية أثناء كامل الفترة من وجود المؤسسة.
    Asimismo, un largo período anual de sesiones resta flexibilidad a los métodos de trabajo y dificulta que las delegaciones mantengan un alto grado de interés y participación a lo largo de todo el período de sesiones. UN كما أن عقد دورة سنوية طويلة يبدو وكأنه لا يفسح المجال للمرونة في طرق عمل المجلس ويجعل من الصعب الإبقاء على درجة مرتفعة من اهتمام الوفود ومشاركتها طوال مدة الدورة برمتها.
    En otras palabras, podremos celebrar dos sesiones diarias con servicios completos durante todo el período de sesiones. UN وبعبارة أخرى، سيكون باستطاعتنا عقد جلستين يومياً بكامل الخدمات اللازمة لهما طوال فترة الدورة بأكملها.
    Por ejemplo, con arreglo a esa Ley, las mujeres tienen derecho a 70 días de licencia de maternidad antes del alumbramiento y a 56 días de licencia de maternidad después, independientemente de la duración de sus servicios, y reciben una prestación social durante todo el período de la licencia. UN فعلى سبيل المثال، يحق للمرأة بموجب هذا القانون الحصول على إجازة أمومة مدتها 70 يوما وإجازة إضافية مدتها 56 يوما بعد الولادة، بصرف النظر عن مدة الخدمة، إضافة إلى علاوة اجتماعية لكامل فترة الإجازة.
    En otras palabras, deberemos poder celebrar dos sesiones diarias con servicios completos durante todo el período de sesiones de 1995, más otra sesión diaria cuando esté reunido el Grupo de Expertos Científicos. UN أي أنه ينبغي أن يتسنى لنا عقد جلستين يوميا بكامل الخدمات طيلة فترة انعقاد دورة عام ٥٩٩١، إضافة إلى جلسة يومية إضافية أثناء انعقاد الفريق السيزمي.
    Algunos no pudieron estar presentes durante todo el período de sesiones. UN ولم يتمكن بعض اﻷعضاء من حضور الدورة بكاملها.
    Se ha acordado y distribuido el programa de trabajo general (A/CN.10/1994/CRP.1) que contiene un calendario provisional de las tareas de la Comisión para todo el período de sesiones, si bien puede modificarse posteriormente en caso necesario. UN وتــم الاتفـــاق علــى برنامـــج عام للعمل )A/CN.10/1994/CRP.1( بالنسبة للدورة بأكملها وعمم بوصفه جدولا زمنيا استرشاديا لعمل الهيئة، قابلا للتغيير حسب الاقتضاء.
    El limitado número de mesas no permite reservar mesas permanentes ni para todo el período de sesiones de la Asamblea General. UN وعدد موائد المطعم لا يسمح بحجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus