Por lo tanto, hagamos en esta Asamblea todo lo que esté a nuestro alcance para apoyar esos esfuerzos. | UN | ولذلك، فلنفعل كل ما في وسعنا في هذه الهيئة لتأييد جهوده. |
Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para ayudar a la humanidad a librarse del flagelo de los estupefacientes para el siglo XXI. | UN | وسنبذل كل ما في وسعنا للمساعدة على تخليص البشرية من ويلات المخدرات بحلول القرن الحادي والعشرين. |
Estamos decididos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para mejorar la situación política, económica y social de nuestro continente. | UN | فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا. |
Escucha, vamos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para curarte totalmente. | Open Subtitles | إسمعي نحن جميعا سوف نبذل قصارى جهدنا لكي تعودي لوضعك الطبيعي مجدداَ |
Sabemos que nuestra tarea es enorme y compleja y que no es fácil en absoluto, pero prometemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para llevarla a buen término. | UN | إننا نعرف أن مهمتنا كبيرة ومعقدة وليست سهلة بأي حال من اﻷحوال، ولكننا نتعهد ببذل قصارى جهدنا ﻹكمالها بنجاح. |
Nos comprometemos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para combatir estas amenazas. | UN | ونتعهد بالقيام بكل ما في وسعنا لمكافحة هذه التهديدات. |
Por nuestra parte, estamos preparados par hacer todo lo que esté a nuestro alcance en apoyo de esas actividades. | UN | ونحن بدورنا على استعداد لبذل كل ما في وسعنا لمساندة هذه الأنشطة. |
En las próximas semanas haremos todo lo que esté a nuestro alcance para que usted tenga éxito. | UN | وفي الأسابيع القادمة، سنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم على النجاح. |
Acogemos con agrado su liderazgo y haremos todo lo que esté a nuestro alcance para ayudarle. | UN | ونرحب بقيادتكم وسنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم. |
Por ende, debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para aplicar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y seguir perfeccionando el Protocolo de Kyoto. | UN | لذلك يجب علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لتنفيذ الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ ولزيادة تطوير بروتوكول كيوتو. |
Esperamos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para trabajar con las naciones de África ayudándoles a construir una cultura de paz. | UN | ونعتزم أن نعمل كل ما في وسعنا للعمل مع الأمم الأفريقية للمساعدة في بناء ثقافة السلام. |
Seguiremos haciendo todo lo que esté a nuestro alcance para ayudar a los países sin litoral en sus iniciativas de desarrollo. | UN | وسنواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مساعيها الإنمائية. |
Es nuestra obligación hacer todo lo que esté a nuestro alcance para aliviar el dolor de los familiares de las personas desaparecidas. | UN | ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من ألم وحزن أسَر المفقودين. |
Con mayor razón es esencial hacer todo lo que esté a nuestro alcance para mantener esos recipientes lejos del alcance de los Autobots. | Open Subtitles | وهذا سبب إضافي فإنه من الضروري أن نقوم به كل ما في وسعنا للحفاظ على الوصول إلى السفن المذكورة من الاوتوبوت |
Todos sabemos que la ausencia de las Potencias Administradoras en lo referente a toda una serie de cuestiones ha llevado al Comité a un estancamiento, para sacarlo del cual debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance. | UN | ونعلم جميعا أن غياب الدول القائمة باﻹدارة بشأن سلسلة كاملة من المسائل قد أدى إلى وصول اللجنة إلى طريق مسدود، وهــو الطريــق الذي يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل الخروج منه. |
Seguiremos haciendo todo lo que esté a nuestro alcance en favor de la infancia filipina. | UN | وسنواصل بذل قصارى جهدنا من أجل الطفل الفلبيني. |
Deseamos que la comunidad internacional y las Naciones Unidas sean testigos de nuestros esfuerzos. Ante ellas comprometemos nuestra voluntad de hacer todo lo que esté a nuestro alcance para realizarla. | UN | إننا نريد أن يكون المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة شاهدين على جهودنا، وأن نلتزم أمامهما ببذل قصارى جهدنا لتحقيق هذا الهدف. |
En lo que a Rusia se refiere, haremos todo lo que esté a nuestro alcance para resolver los problemas, a fin de que la Asamblea Federal pueda ratificar la Convención. | UN | وفيما يتعلق بروسيا فإننا سنبذل قصارى جهدنا لحل المشاكل حتى يتسنى للجمعية الاتحادية أن تصدق على الاتفاقية. |
Debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance a fin de solucionar las cuestiones de desarme que he señalado mediante la aplicación de nuevos criterios y mediante una nueva determinación, como lo exige la realidad de hoy. | UN | ويجب أن نبذل قصارى جهدنا لحل مسائل نزع السلاح التي أبرزتها بنهج جديدة وعزم جديد كما تتطلب دقائق عصرنا. |
Estamos resueltos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para llegar a un acuerdo en Copenhague. | UN | ونحن مصممون على القيام بكل ما في وسعنا لضمان التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن. |
En consecuencia, estamos comprometidos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para promover la democracia y la libertad en todo el mundo. | UN | ولهذا السبب، نحن ملتزمون ببذل أقصى جهد ممكن لنشر الديمقراطية والحرية في كل أنحاء العالم. |
Debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para que mejore la situación de los niños de manera constante y significativa en todos los países del mundo. | UN | ويجب أن نفعل كل ما نستطيعه لنتأكد من أن حالة الطفل في جميع بلدان العالم تتحسن باطراد وبصورة جد هامة. |
Por lo tanto, debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para prevenirlos y, con este propósito, utilizar plenamente todos los medios de que dispone la comunidad internacional | UN | ولذا ينبغي أن نبذل قصارانا للحيلولة دون تلك النزاعات، وأن نستعمل، لهذا الغرض، جميع الوسائل المتاحة للجماعة الدولية. |