"todo niño privado de libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل طفل محروم من حريته
        
    • يكون لكل طفل محروم من حريته
        
    En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales. UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية.
    En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales. UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    En el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño también se establece que todo niño privado de libertad será tratado con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana, y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. UN كما تنص المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات من هم في عمره.
    5. El artículo 37 establece el trato que debe darse a los menores que han infringido la ley, y dice que ningún niño será sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ni será privado de su libertad ilegal o arbitrariamente, y que todo niño privado de libertad será tratado con humanidad y respeto y tendrá derecho a un pronto acceso a la asistencia jurídica y otra asistencia adecuada. UN وهي تنص على أنه لا يجوز إخضاع أي طفل للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأنه لا يجوز حرمان أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية، وأن كل طفل يُحرم من حريته يجب أن يعامل بإنسانية واحترام، وأن يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وغير ذلك من أشكال المساعدة المناسبة.
    85. todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. UN 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين.
    85. todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. UN 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين.
    85. todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. UN 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين.
    85. todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. UN 85 - يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين.
    85. todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. UN 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين.
    En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales. UN وبوجه خاص، يجب فصْل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يُعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويجب أن يكون له الحق في البقاء على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية.
    c) todo niño privado de libertad sea tratado con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana, y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. UN (ج) يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات الأشخاص الذين بلغوا سنه.
    En el artículo 37, párrafo c), se establece que todo niño privado de libertad será tratado con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana, y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. UN وتنص المادة 37(ج) على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات الأشخاص الذين بلغوا سنه.
    c) todo niño privado de libertad sea tratado con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana, y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. UN (ج) يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات الأشخاص الذين بلغوا سنه.
    En cambio, el apartado c) del artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño dice que todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, “a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño " . UN وتنص المادة ٧٣)ج( من اتفاقية حقوق الطفل على فصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين " ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك " .
    Además, establece que todo niño privado de libertad tendrá derecho a un pronto acceso a la asistencia jurídica y otra asistencia adecuada, así como derecho a impugnar la legalidad de la privación de su libertad ante un tribunal u otra autoridad competente, independiente e imparcial y a una pronta decisión sobre dicha acción. UN كما تنص على حق كل طفل محروم من حريته في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وفي أن يجري البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل().
    De hecho, el párrafo c) del artículo 37 responde debidamente a las preocupaciones expresadas por el Estado Parte en su reserva, ya que en él se establece que todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, " a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño " y que el niño " tendrá derecho a mantener contacto con su familia " . UN والواقع أن المادة 37(ج) من الاتفاقية تراعي كما ينبغي الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف في تحفظها، إذ تنص على فصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين " ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك " ، وأن للطفل " الحق فـي البقاء على اتصال مع أسرته " .
    El Comité reitera además su opinión de que el artículo 37 c) responde debidamente a las preocupaciones expresadas por el Estado parte en su reserva, ya que en él se establece que todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, " a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño " y que el niño " tendrá derecho a mantener contacto con su familia " . UN وتؤكد اللجنة كذلك وجهة نظرها بأن المادة 37(ج) تتصدى تماماً للشواغل التي أثارتها الدولة الطرف في تحفظها إذ تنص على أن " يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك " وأن " يكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته " .
    En el artículo 37 c) de la Convención sobre los Derechos del Niño se establece que " todo niño privado de libertad [...] tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales " . UN والمادة 37 (ج) من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أنه " يكون لكل طفل محروم من حريته [...] الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus