"todo o en parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كلياً أو جزئياً
        
    • كلية أو جزئية
        
    • كلا أو بعضا
        
    • به أو جزء
        
    • أو على جزء
        
    • الكلي أو الجزئي
        
    • أو جزء منه
        
    • إما كليا أو جزئيا
        
    • كلي أو جزئي
        
    • كل أو جزء
        
    • كلية أو جزئيا
        
    • كلها أو جزء
        
    • كل المنطقة أو
        
    • المسألة كليا أو جزئيا
        
    • كاملة أو جزئية
        
    El Tratado de Waitangi no es aplicable según el derecho neozelandés salvo en la medida en que el Parlamento le dé fuerza de ley en todo o en parte mediante una disposición legislativa. UN لا تنفذ معاهدة وايتانغي في القانون النيوزيلندي إلا بقدر ما يمنحها تشريع برلماني قوة القانون كلياً أو جزئياً.
    El Tratado de Waitangi no es aplicable según el derecho neozelandés salvo en la medida en que el Parlamento le dé fuerza de ley en todo o en parte mediante una disposición legislativa. UN لا تنفذ معاهدة وايتانغي في القانون النيوزيلندي إلا بقدر ما يمنحها تشريع برلماني قوة القانون كلياً أو جزئياً.
    LISTA DE LAS RAZONES INDICADAS EN EL ANEXO II PARA DENEGAR EN todo o en parte LA CANTIDAD RECLAMADA Nº UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئياً
    La pensión de vejez se paga a todos a partir de los 67 años, y se paga una pensión anticipada a las personas entre los 18 y los 66 años de edad cuya capacidad laboral les impide obtener ingresos para ser autosuficientes, en todo o en parte. UN كما يُستحق معاش الشيخوخة لكل من جاوز عمره 67 عاماً وهناك أيضاً معاشات تُدفع مقدماً لأشخاص بين عمر 18 و66 سنة إذا كانت قدرتهم على العمل قد تضاءلت بحيث لا يستطيعون الحصول على دخل يجعلهم مستقلين ذاتياً بصفة كلية أو جزئية.
    Por último, el autor declara que no se ha demostrado que se le pueda imputar en todo o en parte el hecho de que no se haya revelado hasta entonces el hecho desconocido. UN وأخيراً، يذكر صاحب البلاغ أنه لم يثبت أن عدم كشف الوقائع المجهولة المعنية يعزى إليه كلياً أو جزئياً.
    Si el Estado Parte revela por su cuenta una parte del informe, el Subcomité podrá publicarlo, en todo o en parte. UN وإذا نشرت الدولة الطرف بنفسها جزءاً من التقرير، جاز للجنة الفرعية أن تنشر التقرير كلياً أو جزئياً.
    LISTA DE LAS RAZONES INDICADAS EN EL ANEXO III PARA DENEGAR EN todo o en parte LA CANTIDAD RECLAMADA Nº UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثالث لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئياً
    LISTA DE LAS RAZONES INDICADAS EN EL ANEXO III PARA DENEGAR EN todo o en parte LA CANTIDAD RECLAMADA Nº UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثالث لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئياً
    LISTA DE LAS RAZONES INDICADAS EN EL ANEXO III PARA DENEGAR EN todo o en parte LA CANTIDAD RECLAMADA Nº UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثالث لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئياً
    Ello significa que los costos de la asistencia jurídica serán sufragados en todo o en parte por el Estado. UN وهذا يعني أن تكاليف المساعدة القانونية سوف تتحملها الدولة كلياً أو جزئياً.
    El Estado parte debería mantener en examen constante las reservas al Pacto con miras a retirarlas en todo o en parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    El Estado parte debería mantener en examen constante las reservas al Pacto con miras a retirarlas en todo o en parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    La secretaría informó también al Comité de que el Director General de la UNESCO y el Secretario General de la OMA estaban enviando a sus respectivos Estados miembros un CD-ROM que contenía el modelo de certificado y una carta en la que les recomendaban que lo adoptasen, en todo o en parte, como certificado nacional de exportación. UN كما أبلغت الأمانة اللجنة بأن المدير العام لليونسكو والأمين العام لمنظمة الجمارك العالمية يعكفان على إرسال رسالة مشتركة وقرص مدمج مشترك يتضمن الشهادة النموذجية إلى الدول الأعضاء في كل من الهيئتين ويوصيانها باعتمادها بصورة كلية أو جزئية باعتبارها الشهادة الوطنية للتصدير.
    5. La Sala de Cuestiones Preliminares dictará una decisión, que será motivada, en cuanto a si autoriza en todo o en parte la solicitud del Fiscal de que se inicie una investigación con arreglo al párrafo 4 del artículo 15. UN 5 - تقوم الدائرة التمهيدية بإصدار قرارها، مشفوعا بالأسباب التي دعت إليه، بخصوص ما إذا كانت ستأذن بالشروع في إجراء تحقيق طبقا للفقرة 4 من المادة 15 بخصوص طلب المدعي العام كلا أو بعضا.
    LISTA DE LAS RAZONES INDICADAS EN EL ANEXO II PARA DENEGAR EN todo o en parte LA CANTIDAD RECLAMADA Nº UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه
    Quienes a sabiendas hayan recibido en todo o en parte bienes sustraídos, desviados u obtenidos mediante un crimen o delito. UN كل من يتعمد إخفاء أشياء مسروقة أو مهربة أو الحصول عليها كاملة أو على جزء منها عن طريق جريمة أو جنحة.
    Esa solución debe excluir la unión, en todo o en parte, con cualquier otro país o cualquier forma de separación o secesión. UN وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.
    De las 28 causas interpuestas por funcionarios, se desestimaron 21 (75%), se hizo lugar a 5 en todo o en parte (18%) y 2 se cerraron al ser desistidas (7%). UN ومن أصل 28 قضية رفعها موظفون، رُفضت 21 قضية (75 في المائة) وقُبلت 5 قضايا إما كليا أو جزئيا (18 في المائة) وأقفل ملفا قضيتين بسحبهما (7 في المائة).
    En todo caso y a título preliminar, observa que la objeción formulada por un Estado o una organización internacional puede impedir que surta efecto, en todo o en parte, una reserva formulada por otro Estado u otra organización internacional únicamente en las relaciones entre el Estado o la organización internacional que formule la reserva y el Estado o la organización internacional que presente la objeción. UN إلا أنه لاحظ، مبدئيا، أن الاعتراض الذي تصوغه الدولة أو المنظمة الدولية يمكن أن يمنع بشكل كلي أو جزئي تأثير تحفظ مقدم من دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، ولكن هذا يحدث فقط في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة والدولة أو المنظمة الدولية المعترضة.
    Estos arreglos son formas de “comercio compensatorio”, una práctica que tiene por finalidad contrarrestar en todo o en parte los costos en divisas de las importaciones con ingresos equivalentes también en divisas. UN وهذه الترتيبات هي بعض من أشكال " التجارة المكافئة " ، وهي ممارسة يقصد بها مقابلة كل أو جزء من تكاليف الواردات بالصرف اﻷجنبي بما يعادله من حصائل الصرف اﻷجنبي.
    La CDI sugiere que se elabore una convención modelo, a la que los Estados que lleguen a ser partes en ella puedan escoger ajustarse, en todo o en parte, al concertar acuerdos de cursos de agua. UN وتقترح اللجنة وضع اتفاقية نموذجية يكون في وسع الدول التي تصبح أطرافا فيها أن تختار أن تتبعها كلية أو جزئيا في إبرام اتفاقات المجاري المائية.
    Según la legislación de fondo, el director de una prisión puede, previa solicitud, declarar a un preso excarcelado exento del pago de los gastos de prisión, en todo o en parte, cuando ello se justifique mediante prueba de que atraviesa dificultades financieras. UN ووفقاً للتشريع الجاري، يحق لرئيس السجن أن يعفي، بناءً على الطلب، سجيناً أُخلي سراحه من دفع نفقات سجنه، كلها أو جزء منها، متى تثبت العسر المالي بالدليل.
    2. Todos los Estados en cuyo territorio se encuentre, en todo o en parte, una zona de recarga o descarga y que no sean Estados del acuífero en lo que respecta a ese acuífero o sistema acuífero cooperarán con los Estados del acuífero para proteger el acuífero o sistema acuífero y los ecosistemas con él relacionados. UN 2 - على جميع الدول التي تقع منطقة تغذية أو تصريف في إقليمها، كل المنطقة أو بعضها، والتي ليست من دول طبقة مياه جوفية بالنسبة إلى طبقة المياه الجوفية تلك أو شبكة طبقات المياه الجوفية تلك، أن تتعاون مع دول طبقة المياه الجوفية لحماية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية والنظم الإيكولوجية المتصلة بها.
    c Incluidas todas las causas en que se llegó a un arreglo, en todo o en parte de resultas de la evaluación interna. UN (ج) تشمل جميع القضايا التي تمت فيها تسوية المسألة كليا أو جزئيا نتيجة للتقييم الإداري.
    Artículo 265: El que falsifique en todo o en parte una escritura o documento público o auténtico de modo que pueda resultar perjuicio, será sancionado con prisión de 2 a 5 años. UN المادة 265: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمسة سنوات من يزور بصورة كاملة أو جزئية نص وثيقة عامة أو أصلية على نحو تترتب عليه أضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus