"todo proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي عملية
        
    • أية عملية
        
    • كل عملية
        
    • لأي عملية
        
    • أي دعوى
        
    • أي محاكمة
        
    • وأي عملية
        
    • أي عمليات
        
    • لأية عملية
        
    • أيِّ عملية
        
    • لكل تحقيق
        
    :: La misión de vigilancia debería ser independiente de todo proceso de paz. UN :: يجب أن تكون بعثة الرصد مستقلة عن أي عملية سلمية.
    Se reconoce ampliamente la importancia de mantener el orden en todo proceso de paz. UN وأهمية عمل الشرطة في أي عملية سلمية مسلّم بها على نطاق واسع.
    Es necesario que en todo proceso posterior de negociación sobre desarme nuclear se involucre de lleno a la sociedad civil. UN وإن أي عملية تفاوض لاحقة بشأن نزع السلاح النووي يجب أن تشمل التعاون الكامل مع المجتمع المدني.
    En consonancia con esa nueva actitud, los grecochipriotas se distancian de todo proceso iniciado por las Naciones Unidas. UN وتماشيا مع هذا الموقف الجديد، فإنهم ينأون بأنفسهم عن أية عملية تبادر بها الأمم المتحدة.
    Este rastreará todo proceso de ingreso y registro de las víctimas del delito y de violaciones de derechos humanos. UN وسوف يتحقق هذا السجل من كل عملية إدخال معلومات عن ضحايا الجريمة وانتهاك حقوق الإنسان وتسجيلها.
    Insistimos en que los palestinos, al igual que todos los demás pueblos tienen pleno derecho a elegir a sus representantes políticos en todo proceso de paz. UN ونصر على أن الفلسطينيين لهم الحق الكامل، مثلهم في ذلك مثل سائر الشعوب، في اختيار ممثليهم السياسيين في أي عملية سلم.
    Esto se debe, en primer lugar, a que todo proceso judicial de buena fe es siempre complejo. UN وسبب هذا في المحل اﻷول هو أن أي عملية قضائية أمينة لا بد وأن تكون دوما معقدة وصعبة.
    Destacando la importancia que tienen la democracia y el respeto de los derechos humanos para todo proceso político futuro en el Afganistán, UN وإذ تؤكد أهمية الديمقراطية وإعمال حقوق اﻹنسان في أي عملية سياسية مقبلة في أفغانستان،
    Los derechos humanos deben ocupar un lugar central en todo proceso de consolidación de la paz después de un conflicto. UN وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان في صميم أي عملية لتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع.
    A nuestro juicio, ese es el cimiento y el motor de todo proceso de desarrollo sostenible. UN واﻷمر كما نراه هو أن هذه هي القاعدة والقوة الدافعة وراء أي عملية مؤدية إلى التنمية المستدامة.
    Este instrumento de tiranía sigue despreciando y violando todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y frustrando todo proceso de paz. UN ولا تزال أداة الطغيان هـــذه تنتهــك كــل صكوك حقوق اﻹنسان الدولية وتحبط أي عملية للسلام.
    El Comité reconoció que la educación y el fomento de la capacidad son importantes fuerzas impulsoras del desarrollo porque son indispensables en todo proceso de potenciación social. UN وسلمت اللجنة بأن التعليم وبناء القدرات يمثلان قوة دافعة مشتركة للتنمية، ﻷنهما أساس أي عملية تمكين، فردية أو جماعية.
    todo proceso de descolonización al amparo del derecho internacional exige su excarcelación inmediata. UN وأوضح أن أي عملية لإنهاء الاستعمار طبقا للقانون الدولي تقتضي إطلاق سراحهم فورا.
    En todo proceso de reubicación deben respetarse las normas internacionales de derechos humanos y el derecho a una vivienda adecuada. UN ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين.
    Como en todo proceso de negociación, internacional o de cualquier otra índole, ningún participante puede abrigar la esperanza de sentirse totalmente satisfecho. UN وكما هو الحال في أية عملية تفاوضية، دولية كانت أو غيرها، فلا يمكن ﻷي مشارك أن يأمل بتحقيق كل مبتغاه.
    53. todo proceso de mejoramiento debe tomar en cuenta las características propias del ordenamiento institucional en el que se emprende. UN ٣٥- إن أية عملية تحسين يجب أن تضع في اعتبارها الخصائص المميزة للنظام المؤسسي الذي تنطلق منه.
    La España democrática y liberal de hoy sabrá reconocer que es necesario rechazar todo proceso de cooperación que entrañe medidas coercitivas con respecto a Gibraltar. UN إن اسبانيا اليوم، الديمقراطية الليبرالية بوسعها اﻹقرار بأن كل عملية تعاون تنطوي على تدابير قسرية تجاه جبل طارق سيكون مآلها الرفض.
    La eficiencia, la eficacia y la ética son, sin lugar a dudas, preocupaciones primordiales en todo proceso de reforma institucional. UN الفعالية والكفاءة والأخلاق تشكل بدون شك اهتمامات رئيسية لأي عملية إصلاح للمؤسسات.
    9. Confía que todo proceso contra el Sr. Loukanov se lleve a cabo de conformidad estricta con la legislación de Bulgaria y las normas internacionales aplicables en esos casos; UN ٩ - يعرب عن ثقته في أن أي دعوى قضائية ضد السيد لوكانوف ستلتزم بدقة بالتشريع البلغاري وباﻷحكام الدولية المطبقة في مثل هذه القضايا؛
    En relación con el párrafo 2 del artículo 14, las sanciones penales se impusieron a los autores sin que ni siquiera se hubiese establecido legalmente su culpabilidad, antes de todo proceso. UN وبالنسبة إلى الفقرة 2 من المادة 14، فإن الجزاءات الجنائية قد فرضت على صاحبي البلاغ دون وجود أدلة قانونية على إدانتهما، وقبل أي محاكمة.
    todo proceso que prevea una votación será contrario al objetivo de alcanzar un acuerdo general. UN وأي عملية تتوخى طرحا لمشروع قرار للتصويت ستتعارض مع أهداف التوصل إلى اتفاق عام.
    Se exhorta encarecidamente a que en todo proceso futuro figure el grupo demográfico integrado por los jóvenes y los niños en calidad de asociados responsables que participan en la aplicación. UN ويشجَّع بشدة على إدراج مجموعة الشباب والأطفال السكانية في أي عمليات جديدة باعتبارها شريكا مسؤولا في عملية التنفيذ.
    La estabilidad, la paz y la seguridad son requisitos previos para todo proceso de desarrollo genuino en África. UN الاستقرار والسلم والأمن شروط مسبقة لأية عملية تنمية حقيقية في أفريقيا.
    Información mínima sobre todo proceso de contratación publicada o proporcionada a los proveedores o contratistas para permitirles evaluar su interés en participar en ese proceso y presentar ofertas con arreglo a los requisitos enunciados en la invitación. UN هي ما يُنشَر أو يُقدَّم إلى المورِّدين أو المقاولين من معلومات دنيا عن أيِّ عملية اشتراء معيَّنة لتمكينهم من تقدير مدى مصلحتهم في المشاركة في إجراءات الاشتراء ومن تقديم طلب بهذا الشأن وفقاً للمتطلّبات المحدَّدة في الدعوة.
    :: La concesión de la asistencia recíproca judicial más amplia posible para todo proceso o investigación penal, o procedimiento de extradición. UN :: إتاحة المساعدة القضائية الأوسع نطاقا لكل تحقيق أو إجراء جنائي أو إجراء متعلق بتسليم المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus