"todo programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي برنامج
        
    • أي خطة
        
    • أي برامج
        
    • لأي برنامج
        
    • أية برامج
        
    • نطاق البرنامج الذي
        
    • وينبغي لبرنامج
        
    • فأي برنامج
        
    todo programa de armas nucleares clandestino debería ser desmantelado inmediatamente y de manera verificable. UN ويجب تفكيك أي برنامج سري للتسلح النووية على الفور وبطريقة قابلة للتحقق.
    En la primera declaración de 1991, que consistía en unas cuantas páginas, se negaba la existencia de todo programa de armas biológicas y de actividades biológicas proscritas. UN وكان اﻹعلان اﻷول عام ١٩٩١ مكونا من بضع صفحات، وينفي وجود أي برنامج لﻷسلحة البيولوجية أو اﻷنشطة البيولوجية المحظورة.
    Las oportunidades de empleo para los discapacitados y las actividades productivas para los ancianos deben formar parte integral de todo programa de erradicación de la pobreza. UN إن فرص العمالة للعجزة واﻷنشطــة المنتجــة للمسنيــن يجــب أن تُشكل جزءا لا يتجزأ من أي برنامج للقضاء على الفقر.
    La situación especial y la vulnerabilidad de los países menos adelantados debe recibir atención especial en todo programa de desarrollo. UN ويجب أن تحظى الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا وضعفها باهتمام مركز في أي خطة للتنمية.
    21. La Conferencia Mundial debería recomendar que todo programa de desarrollo económico que se ejecutara en los países de emigración garantizara que no se siguieran consolidando las elites cuyas posiciones solían verse legitimadas por actitudes discriminatorias nacidas del racismo, el sexismo, el origen étnico y la clase o casta. UN 21- ينبغي للمؤتمر العالمي أن يوصي بأن أي برامج للتنمية الاقتصادية في البلدان الموفدة يجب أن تكفل عدم الاقتصار على توطيد مراكز النخبة التي اكتسبت الشرعية بفعل مواقف تمييزية ولدتها العنصرية والتحيز الجنسي والنزعة الإثنية والطبقية الطائفية.
    El principal objetivo de todo programa de asistencia técnica es que tenga incidencias duraderas. UN ويتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لأي برنامج من برامج المساعدة التقنية في ترك أثر دائم.
    En todo programa de servicios sociales se ha de prever en forma automática la recolección, supervisión y evaluación de la información. UN وينبغي أن يشتمل تلقائيا تصميم أي برنامج لتقديم الخدمات الاجتماعية على ترتيب لجمع المعلومات ورصدها وتقييمها.
    todo programa de cooperación convenido requerirá la plena participación oficial en la financiación de los gastos. UN وسيتطلب أي برنامج للتعاون متفق عليه تقاسما كاملا للتكاليف مع الحكومات.
    Habida cuenta de que está pendiente la clasificación del país como contribuyente neto, en todo programa de cooperación convenido será necesaria la plena participación del Gobierno en la financiación de los gastos. UN ونظرا لقرب إعلان وضع البلد، كبلد متبرع صاف، فسوف يتطلب أي برنامج للتعاون تقاسما كاملا للتكاليف مع الحكومة.
    todo programa de ayuda deberá administrarse de manera responsable mediante una buena gobernanza y de manera honesta, abierta y transparente. UN وينبغي لإدارة أي برنامج للمساعدات أن تتحلى بالمسؤولية من خلال الحكم الرشيد وبطريقة مخلصة ومنفتحة وشفافة.
    Es importante reiterar esa cuestión en todo programa de erradicación de la pobreza. UN فمن الضروري إعادة التأكيد على هذه النقطة في أي برنامج لاستئصال شأفة الفقر.
    Consideraban también que todo programa de trabajo debía basarse en dicho mandato. UN واعتقدت أيضاً أنه يجب الاستناد على مثل تلك الولاية في وضع أي برنامج عمل.
    El apoyo a la investigación agrícola y un mejor acceso al crédito y a los insumos agrícolas deben ser elementos centrales de todo programa de ayuda. UN وينبغي أن يكون الدعم المقدم للبحوث الزراعية وتحسين إتاحة الائتمان ومدخلات المزارع سمات محورية في أي برنامج معونة.
    Se observa en el informe que los estilos de enseñanza varían según los países, diferencias que se han de tener en cuenta en todo programa de utilización de los SIG. UN وخلص التقرير إلى أن أساليب التدريس تختلف فيما بين البلدان وأن أي برنامج لنظم المعلومات الجغرافية ينبغي أن يراعي ذلك.
    vi) Respetar el derecho a participar en la ejecución de todo programa de asistencia y cooperación internacional. UN احترام الحق في المشاركة في تنفيذ أي برنامج في مجال المساعدة والتعاون الدوليين؛
    En todo programa de desarrollo debe tenerse en cuenta el papel fundamental de la ciencia y la tecnología, particularmente para los países en desarrollo. UN " يجب في أي خطة للتنمية النظر في الدور اﻷساسي للعلم والتكنولوجيا، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    c) Proporcionar en su próximo informe periódico información sobre todo programa de reparación que exista, incluido el tratamiento de los traumas y otras formas de rehabilitación ofrecidas a las víctimas de torturas y malos tratos, así como la asignación de recursos adecuados para asegurar el funcionamiento eficaz de esos programas. UN (ج) أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أي برامج للتعويضات، بما في ذلك خدمات العلاج من الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل التي تقدَّم لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومعلومات عن تخصيص الموارد الكافية لضمان فعالية أداء تلك البرامج.
    Todos, tanto globalizadores como adversarios, ONG como multinacionales, se sitúen a la izquierda o a la derecha del espectro político, convendrían en que la salud y la educación son las bases fundamentales de todo programa de desarrollo. UN فالكل سيتفقون، سواء كانوا مؤيدين للعولمة أو معارضين لها، منظمات غير حكومية أو متعددة الجنسيات، منتمين سياسيا إلى اليسار أو اليمين، على أن الصحة والتعليم هما الركيزتان الأساسيتان لأي برنامج إنمائي.
    Los participantes hicieron también hincapié en que todo programa de desarrollo, población y sanidad en que se buscara la participación de la comunidad o cuyo objetivo fuera beneficiarla debía basarse en la participación directa de la mujer. En especial, no se debía suponer que las mujeres recibirían necesariamente la información o los recursos proporcionados a los hombres. UN وأكد المشاركون كذلك على ضرورة أن تقوم أية برامج انمائية أو سكانية أو صحية، تهدف لاشراك المجتمع المحلي أو تسعى إلى ايصال المزايا له، على مشاركة المرأة بصورة مباشرة، ولا يتبقى لها بصفة خاصة، أن تفترض أن المعلومات المتبادلة بين الرجال أو أن الموارد المقدمة لهم، سوف تصل إلى المرأة بالضرورة.
    Pese a la importancia que reviste la seguridad en el marco de la GCO, todo programa de gestión de la continuidad de las operaciones debe tener un enfoque considerablemente más amplio. UN وبالرغم من أهمية عنصري السلامة والأمن في استمرارية تصريف الأعمال فإن نطاق البرنامج الذي يعالج القضايا المطروحة في هذا المجال أرْحب من ذلك بكثير.
    todo programa de empoderamiento, inclusive de empoderamiento jurídico, debería abarcar también a otros grupos desfavorecidos. UN وينبغي لبرنامج التمكين، بما في ذلك التمكين القانوني، أن يشمل أيضا الفئات المحرومة الأخرى.
    El grupo opina que todo programa de perfeccionamiento de la calidad de dicha índole debería basarse en la recomendación anterior del grupo relativa a una reestructuración del programa de trabajo. UN وفي رأي الفريق فأي برنامج من هذا القبيل يهدف لتحسين النوعية ينبغي أن يقوم على أساس توصية الفريق السالفة الذكر المتعلقة بإعادة تشكيل لبرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus