Exhortaron a la comunidad internacional a que prestara todo su apoyo a esas iniciativas. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود. |
La Sede de las Naciones Unidas debería prestar todo su apoyo a ese respecto; | UN | وينبغي أن يقدم مقر اﻷمم المتحدة الدعم الكامل في هذا الصدد؛ |
El Pakistán siempre ha adherido a las salvaguardias del Organismo y continuará prestando todo su apoyo a las mismas. | UN | لقد أيــدت باكستان دائمــا ضمانات الوكالة، وستواصل تقديم دعمها الكامل لهذه الضمانات. |
Asimismo, quisiera hacer un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros para que sigan brindado todo su apoyo a la Autoridad y a sus actividades. | UN | كما أود أن أوجه نداء قويا إلى كل الدول الأعضاء كي تواصل دعمها الكامل للسلطة ولأنشطتها. |
A ese respecto, era importante que el Consejo de Administración Fiduciaria diera todo su apoyo a Palau. | UN | وقال إن من اﻷهمية بمكان تقديم مجلس الوصاية دعمه الكامل لبالاو في هذا الصدد. |
Insta a todos los Estados Miembros a que aporten todo su apoyo a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y velen por que su acción no se vea retrasada u obstaculizada. | UN | وناشد جميع الدول اﻷعضاء تقديم كامل دعمها لمكتب المراقبة الداخلية والعمل على كفالة ألا يتعرض عمله ﻷي إبطاء أو تعطيل. |
Mi delegación está dispuesta a prestar todo su apoyo a los esfuerzos que realiza para que la labor de este período de sesiones llegue a un final fructífero. | UN | ووفدي على استعداد لتقديم كامل دعمه لمساعيه في إنجاح أعمال هذه الدورة. |
Para finalizar, permítaseme reiterar la determinación de mi Gobierno de brindar todo su apoyo a las actividades del Organismo, con el fin de garantizar que la energía nuclear sea utilizada exclusivamente con fines pacíficos y que el régimen de no proliferación nuclear funcione de una manera que esté a la altura de los imperativos actuales y futuros. | UN | وختامـا، أكرر تصميم حكومتي على منح تأييدها التام ﻷنشطة الوكالة لضمان استغلال الطاقة النووية في اﻷغراض السلميــة وحدهــا ولضمــان تنفيذ نظام عدم الانتشار النووي بطريقــة تلبــي الاحتياجــات الراهنة والمقبلة. |
La República de Armenia sigue prestando todo su apoyo a los objetivos y actividades del OIEA en su calidad de Estado miembro. | UN | تواصل جمهورية أرمينيا دعمها التام لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبارها دولة عضوا فيها. |
La Sede de las Naciones Unidas debería prestar todo su apoyo a ese respecto; | UN | وينبغي أن يوفر مقر اﻷمم المتحدة الدعم الكامل في هذا الصدد؛ |
Hoy quiero afirmar que el Pakistán prestará todo su apoyo a la NEPAD de todas las formas posibles. | UN | واليوم، أود أن أؤكد أن باكستان ستقدم الدعم الكامل وبكل السبل الممكنة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Los Estados Unidos consideran que la comunidad internacional debería concentrarse en prestar todo su apoyo a la labor del Asesor Especial. | UN | كما تعتقد الولايات المتحدة أن على المجتمع الدولي أن يركز على تقديم الدعم الكامل لجهود المستشار الخاص. |
Pidió a los países miembros que dieran instrucciones a sus representaciones permanentes en Nueva York para que prestaran todo su apoyo a la aprobación por consenso del citado proyecto de resolución, tal como en años anteriores. | UN | وطلبت اللجنة إلى البلدان الأعضاء إصدار تعليمات لممثليها الدائمين لدى الأمم المتحدة في نيويورك لتقديم الدعم الكامل لاعتماد مشروع القرار المذكور بتوافق الآراء، كما حدث في السنوات السابقة. |
Nuevamente reitero que la Misión del Paraguay en Ginebra y toda nuestra delegación le brindará todo su apoyo a la Sra. Arbour, cuya labor conocemos, así como su empeño en la promoción y la defensa de los derechos humanos. | UN | مرة أخرى، أجدد الإعراب عن عزم بعثة باراغواي في جنيف ووفدنا كله على تقديم الدعم الكامل للسيدة آربر، التي ندرك جيدا أعمالها وجهودها في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
Mónaco está determinado a prestar todo su apoyo a los convenios ambientales de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت تصميم موناكو على دعمها الكامل لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة. |
La República de Croacia está dispuesta a proporcionar todo su apoyo a la UNPROFOR en la noble tarea que está emprendiendo en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وجمهورية كرواتيا على استعداد ﻷن تقدم دعمها الكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في المهمة النبيلة التي تضطلع بها في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Es muy importante que los países Miembros brinden todo su apoyo a la labor del Comité Preparatorio para asegurar la preparación adecuada del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | من المهم جدا أن تقدم البلدان اﻷعضاء دعمها الكامل لعمل اللجنة التحضيريـــة بغية كفالة التحضير الكافي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Mi país está dispuesto a prestar todo su apoyo a las gestiones realizadas en ese sentido. | UN | وبلدي مستعد ﻷن يقدم دعمه الكامل للجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية. |
La Junta se ha comprometido a prestar todo su apoyo a la aplicación de la resolución. | UN | ويلتزم مجلس الرؤساء التنفيذيين بتقديم دعمه الكامل لتنفيذ القرار. |
Todo el sistema, en la Sede y especialmente sobre el terreno, seguirá ofreciendo todo su apoyo a los esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | وسوف تواصل المنظومة بأسرها، في المقر، وخصوصا في الميدان، تقديم كامل دعمها للجهود المبذولة لتوطيد دعائم السلام. |
A la delegación tailandesa le complacerá brindar todo su apoyo a la labor que ha de realizarse en los próximos meses durante el actual período de sesiones. | UN | ويتطلع الوفد التايلندي إلى تقديم كامل دعمه لعمل هذه الدورة في الأشهر القادمة. |
Celebró que la Junta prestara más atención a la cuestión y expresó todo su apoyo a las medidas encaminadas a aumentar la seguridad del personal mediante un sistema de gestión de la seguridad unificado y bien coordinado, con una estructura precisa en materia de responsabilidad y rendición de cuentas, una más amplia capacitación de todo el personal y una mayor participación de funcionarios directivos superiores en las sedes y sobre el terreno. | UN | وأشادت بالمجلس لإيلائه هذه المسألة مزيدا من الاهتمام وأعربت عن تأييدها التام لاتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز أمن الموظفين عن طريق وضع نظام لإدارة الأمن يكون موحدا وحسن التنسيق تٌحدَّد مسؤوليته ومساءلته بشكل واضح، وزيادة تدريب جميع الموظفين، وزيادة إشراك كبار المديرين العاملين في المقر وفي الميدان في هذه العملية. |
La República de Armenia sigue prestando todo su apoyo a los objetivos y actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en su calidad de Estado parte. | UN | وتواصل جمهورية أرمينيا دعمها التام لأهداف وأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، باعتبارها دولة عضوا فيها. |
Se tomaba muy en serio las críticas a su gestión y administración de que había sido objeto la UNCTAD, y prometió dar todo su apoyo a la gestión basada en los resultados. | UN | وأضاف قائلاً إنه يأخذ على محمل الجدّ ما وُجّه إلى الأونكتاد من انتقادات تتعلق بالتنظيم والإدارة، ويتعهد بأن يدعم دعماً كاملاً نهج الإدارة القائمة على النتائج. |