"todos estamos de acuerdo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتفق جميعا على
        
    • ونتفق جميعا على
        
    • نتفق جميعاً على
        
    • ونحن جميعا متفقون على
        
    • إننا جميعا متفقون على
        
    • الجميع متفقون على
        
    • كلنا نتفق على
        
    • وإننا جميعا نتفق على
        
    • واتفقنا جميعا على
        
    • جميعاً نوافق على
        
    • يمكننا الإتفاق
        
    • نتفق عليه جميعا
        
    • ونحن متفقون جميعا على
        
    todos estamos de acuerdo en que África enfrenta muchas cuestiones complejas, que deben tratarse de forma amplia, integrada y coordinada. UN ونحن نتفق جميعا على أن أفريقيا تواجه قضايا عديدة ومعقدة، ويجب التعامل معها بصورة شاملة ومتكاملة ومنسقة.
    Bueno, creo que todos estamos de acuerdo en que el Coliseo no es Harvard. Open Subtitles حسنا، أعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعا على أن الكولوسيوم ليست هارفارد
    todos estamos de acuerdo en que los tiempos son totalmente diferentes, lo mismo que nuestras expectativas para el futuro. UN ونتفق جميعا على أن الظروف مختلفة اختلافا جذريا. وكذلك توقعاتنا بالنسبة للمستقبل.
    Estimo que todos estamos de acuerdo en lo siguiente: hay que limitar definitivamente la cantidad de material fisible disponible para la elaboración de armas nucleares. UN إنني أعتقد أننا نتفق جميعاً على ما يلي: وضع سقف لمقادير المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية.
    todos estamos de acuerdo en que ha llegado el momento de llevar a buen fin las negociaciones sobre el TPCE. UN ونحن جميعا متفقون على أن الوقت الحالي هو الوقت المناسب لاستكمال المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    todos estamos de acuerdo en que la paz es un valor fundamental y la guerra significa catástrofe y destrucción. UN إننا نتفق جميعا على أن السلم قيمة أساسية وأن الحرب تعني الخراب والدمار.
    Aun cuando todos estamos de acuerdo en que el desarme nuclear constituye la preocupación fundamental y prioritaria de la comunidad mundial, existen en este órgano profundas divisiones en cuanto al papel que debe desempeñar la Conferencia de Desarme al respecto. UN وبينما نتفق جميعا على أن نزع السلاح النووي هو شاغل أساسي ذو أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، توجد انقسامات عميقة في هذه الهيئة بشأن الدور الذي ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يؤديه في هذا السياق.
    Pienso que todos estamos de acuerdo en que necesitamos dar nueva vida a la Asamblea General. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على وجود حاجة إلى بث حياة جديدة في الجمعية العامة.
    Lo que es más importante es que todos estamos de acuerdo en la necesidad de prescribirle una nueva mezcla tonificante, sin importar cuán amarga pueda ser. UN والأهم من هذا وذاك هو أننا نتفق جميعا على ضرورة وصف مزيج جديد من المقويات للأمم المتحدة، مهما كانت مرارة مذاقه.
    Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo en que, a lo largo de los últimos 10 meses, la Mesa se ha convertido en un instrumento institucional más dinámico. UN وأنا واثق من أننا نتفق جميعا على أن المكتب قد أصبح، خلال الأشهر العشرة الأخيرة، أداة مؤسسية أكثر نشاطا.
    todos estamos de acuerdo en que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones es un crimen de lesa humanidad. UN إننا نتفق جميعا على أن الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره جريمة ضد الإنسانية.
    todos estamos de acuerdo en que la ampliación del Consejo debe ser representativa, eficaz y transparente. UN ونتفق جميعا على أن المجلس الموسع ينبغي أن يكون ممثلا، وفعالا وشفافا.
    todos estamos de acuerdo en que todos los seres humanos merecen la oportunidad de construir una buena vida. UN ونتفق جميعا على أن كل إنسان يستحق أن نتيح له الفرصة لبناء حياة طيبة.
    todos estamos de acuerdo en que el cultivo, la producción, el tráfico, la venta y el consumo ilícitos de estupefacientes son desafíos mundiales acuciantes y complejos. UN ونتفق جميعا على أن زراعة المحاصيل غير المشروعة وإنتاجها والاتجار بها وبيعها واستهلاكها تمثل تحديات عالمية شديدة ومعقدة.
    Como hemos podido apreciar en las declaraciones formuladas hasta el momento, todos estamos de acuerdo en que de 2000 a la fecha se ha alcanzado algún progreso. UN وبعد ما استمعنا إليه في البيانات حتى الآن، فإننا نتفق جميعاً على أنه قد أُحرز بعض التقدم منذ عام 2000.
    todos estamos de acuerdo en que hace falta incorporar cambios; llevamos cuatro años ocupándonos de la cuestión. UN ونحن جميعا متفقون على ضرورة التغيير؛ فما برحنا نناقش ذلك منذ أربع سنوات.
    todos estamos de acuerdo en que ha llegado el momento de la acción práctica y los resultados tangibles. UN إننا جميعا متفقون على أن الوقت قد حان للتنفيذ ولتحقيق نتائج ملموسة.
    Otra cuestión en la que todos coincidimos es la necesidad de lograr progresos por la vía de la reforma del Consejo de Seguridad, ya que todos estamos de acuerdo en que el statu quo es inaceptable. UN وهناك نقطة ثانية تلتقي فيها وجهات نظر الجميع، هي ضرورة إحراز تقدم في مجال إصلاح مجلس الأمن، لأن الجميع متفقون على أنه لا يمكن القبول باستمرار الحال على نفس المنوال.
    Quiero decir, creo que todos estamos de acuerdo en que es raro Open Subtitles أعنيّ ، أعتقد أننا كلنا نتفق على أن هذا غريب
    todos estamos de acuerdo en que se hace imperativo salvaguardar estos derechos y libertades. UN وإننا جميعا نتفق على حتمية الذود عن تلك الحقوق والحريات.
    todos estamos de acuerdo en que el foco de nuestra labor debe residir en la ejecución práctica. UN واتفقنا جميعا على وجوب أن يكون التنفيذ الملموس هو محط اهتمام عملنا.
    Creo que todos estamos de acuerdo en que no se celebrará ningún período de sesiones sustantivo hasta que se convenga todo el conjunto. Por lo tanto, en cierto modo este es un debate histórico. UN وإلى أن يتم الاتفاق على الصفقة بكاملها، أعتقد أننا جميعاً نوافق على أننا لن نعقد أي دورات موضوعية، ومن ثم، تلك مناقشة تاريخية نوعاً ما.
    Creo que todos estamos de acuerdo en que queremos lo mejor para Emery. Open Subtitles أظن أن يمكننا الإتفاق أننا نريد ماهو افضل لإيمري
    todos estamos de acuerdo en el objetivo de fortalecer la capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz para mejorar las estrategias a fin de brindar apoyo a los países que están saliendo de un conflicto, para ayudar a esas sociedades a establecer las instituciones y los sistemas necesarios a fin de evitar que se vuelva a caer en la violencia. UN ما نتفق عليه جميعا هو هدف تقوية قدرة لجنة بناء السلام على تحسين استراتيجياتها لدعم البلدان الخارجة لتوها من الصراع، ولمساعدة المجتمعات على إرساء أسس المؤسسات والنظم الضرورية لمنع الانتكاس والعودة إلى العنف.
    En este sentido todos estamos de acuerdo en que hay que permitir que las organizaciones regionales desempeñen un papel central en las situaciones de conflicto. UN ونحن متفقون جميعا على أنه يجب هنا أن يسمح للمنظمات اﻹقليمية بأداء دور محوري في حالات الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus