"todos estos aspectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع هذه الجوانب
        
    • جميع هذه المجالات
        
    • كل هذه الجوانب
        
    • لهذه الجوانب
        
    • وجميع هذه الجوانب
        
    • جميع تلك الجوانب
        
    • لكل هذه الجوانب
        
    • هذه النواحي
        
    • جميع تلك الجبهات
        
    • جميع هذه النقاط
        
    todos estos aspectos están estrechamente vinculados con las percepciones de la seguridad que no pueden ser ignoradas. UN وترتبط جميع هذه الجوانب ارتباطا وثيقا بالتصورات اﻷمنية التي لا يمكن تجاهلها.
    todos estos aspectos deberían someterse a un examen periódico en el futuro a fin de garantizar la pertinencia permanente del Consejo. UN وينبغي أن تخضع جميع هذه الجوانب لاستعراض دوري في المستقبل، حتى نضمن أن يكون المجلس وثيق الصلة بواقع الحال.
    Su labor representa todos estos aspectos en la medida de lo posible y en el marco del tiempo que se le asignó. UN وقال إن عمله يمثل ما بذله من جهد في جميع هذه المجالات إلى الحد الممكن وفي إطار الوقت المخصص.
    Se ha avanzado en todos estos aspectos y los tres siguen estando coordinados, aunque están retrasados en relación con el calendario inicial. UN وقد تم إحراز تقدم في جميع هذه المجالات ولا يزال التنسيق قائما بينها جميعها وإن كانت متأخرة عن الجدول الزمني الأولي.
    todos estos aspectos pueden mejorarse, pero debe celebrarse el hecho de que se haya asumido la importancia de publicar regularmente las normas jurídicas. UN ومع أن كل هذه الجوانب خاضعة للتحسين، فإن إدراك الحكومة لمدى أهمية نشر الأحكام القانونية بانتظام هو أمر جدير بالاستحسان.
    Durante el período que resta del segundo plan de aplicación, se prestará especial atención a todos estos aspectos con el fin de facilitar este proceso, supervisarlo y evaluar sus resultados y progresos. UN وخلال الفترة المتبقية التي تشملها خطة التنفيذ الثانية، سيولى اهتمام خاص لهذه الجوانب من أجل تيسير هذه العملية، ورصدها وتقييم النواتج والتقدم.
    todos estos aspectos plantean diferentes cuestiones de interpretación y alcance de la aplicación provisional de los tratados. UN وجميع هذه الجوانب تثير عدة تساؤلات بشأن تفسير التطبيق المؤقت للمعاهدات ونطاقه.
    La Secretaría tendrá en cuenta todos estos aspectos para los preparativos del año entrante. UN وستراعي اﻷمانة العامة جميع تلك الجوانب في اﻷعمال التحضيرية للسنة القادمة.
    Cuando todos estos aspectos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se aplican eficientemente, pueden llevar a resultados extremadamente positivos. UN ويمكن أن تؤدي جميع هذه الجوانب من البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، عندما تُنفذ بفعالية، إلى نتائج إيجابية بالغة.
    El establecimiento de una definición de " arma espacial " pertinente para la negociación de un posible acuerdo de control de los armamentos sobre la materia exigirá que la Conferencia de Desarme tenga en cuenta todos estos aspectos. UN إن وضع تعريف للسلاح الفضائي يكون وثيق الصلة بالمفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق محتمل لتحديد الأسلحة في هذا المجال، سوف يتطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع هذه الجوانب.
    todos estos aspectos considerados en su conjunto integrarán redes de aprendizaje activo dentro de una comunidad de prácticas cada vez más numerosa. UN وستشكل جميع هذه الجوانب معا شبكات تعلم عملية في إطار أوساط الممارسين المتنامية.
    todos estos aspectos son aplicables a la mujer militar. UN وتنطبق جميع هذه الجوانب على المرأة العسكرية.
    La Comisión participa en todos estos aspectos, con la asistencia de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y de la UNESCO. UN وتشارك اللجنة في معالجة جميع هذه الجوانب بمساعدة مكتب شؤون الفضاء الخارجي واليونسكو.
    El informe menciona todos estos aspectos que se benefician de la GEA, pero no se centra en ellos. UN ولئن كان هذا التقرير يتطرق إلى جميع هذه الجوانب التي ستستفيد من إدارة السجلات والمحفوظات، فهي لا تشكل بؤرة اهتمامه.
    En todos estos aspectos debemos orientarnos por los principios de la representatividad, la transparencia y la eficacia. UN ويجب أن نسترشد في جميع هذه المجالات بمبادئ التمثيل الوافي، والشفافية والفعالية.
    Sin embargo, si no se opera bien, cabe prever graves consecuencias en todos estos aspectos. UN ولكن، إذا لم يتحقق ذلك بصورة جيدة فقد تحصل انتكاسات خطيرة في جميع هذه المجالات.
    Como se indica más adelante, se avanzó de manera importante en todos estos aspectos. UN وكما يرد أدناه تحققت خطوات هامة في جميع هذه المجالات.
    todos estos aspectos redujeron el efecto potencial de la ayuda proporcionada por la Misión. UN وقد أسهمت كل هذه الجوانب في الحد من الأثر الممكن للمساعدة التي قدمتها البعثة.
    El Comité observa con preocupación que todos estos aspectos tienen un efecto directo en la grave ocupación excesiva de las prisiones (arts. 2, 11, 12 y 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن لهذه الجوانب تأثيراً مباشراً في الاكتظاظ الشديد للسجون (المواد 2 و11 و12 و16).
    A la hora de redactar el documento de proyecto se han de tener presentes todos estos aspectos. UN وجميع هذه الجوانب ينبغي إدراجها لدى صياغة وثيقة المشروع.
    Reconocer la responsabilidad compartida para lograr una contribución efectiva y orientada a resultados en todos estos aspectos. UN ٣٤ - التسليم بمسؤوليتنا المشتركة عن اﻹسهام في جميع تلك الجوانب بفعالية وبصورة موجهة نحو تحقيق نتائج.
    todos estos aspectos positivos no pueden ocultar el hecho de que el informe de este año no se diferencia, en cuanto a su contenido, del de años anteriores. UN مع ذلك لا يمكن لكل هذه الجوانب اﻹيجابية أن تخفي حقيقة أن تقرير هذا العام لا يختلف في مضمونه عن تقارير اﻷعوام الماضية.
    Las empresas de los países desarrollados tienen una clara ventaja en todos estos aspectos. UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    Se ha adelantado en todos estos aspectos, pero no tanto como el Gobierno hubiera deseado. UN وتم إحراز تقدم على جميع تلك الجبهات ولكن ليس بالقدر الذي كانت تتمناه الحكومة.
    Esperamos que la Corte tenga en cuenta todos estos aspectos al formular su decisión sobre su jurisdicción en la causa bajo examen. UN ويحدونا الأمل أن تأخذ المحكمة في الاعتبار جميع هذه النقاط عندما تصدر قرارها بشأن اختصاصها في البت في القضية قيد النقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus