"todos estos casos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع هذه الحالات
        
    • كل هذه الحالات
        
    • جميع هذه القضايا
        
    • جميع تلك الحالات
        
    • كل هذه القضايا
        
    • جميع تلك القضايا
        
    • جميع هذه الحوادث
        
    • بجميع هذه الحالات
        
    • بجميع هذه القضايا
        
    • تلك الحالات على
        
    En todos estos casos se ha confirmado el apoyo de mercenarios a uno u otro bando del conflicto. UN وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع.
    En todos estos casos, vemos la necesidad de vincular la dimensión jurídica con la sustantiva. UN ونجد في جميع هذه الحالات أن هناك ضرورة لربط البعد القانوني بالبعد الموضوعي.
    todos estos casos fueron transmitidos al Gobierno por el Relator Especial en distintas fechas. UN ١٣- وقد أحال المقرر الخاص جميع هذه الحالات إلى الحكومة بتواريخ مختلفة.
    El modo de tratar todos estos casos debe quedar claramente establecido en las instrucciones del censo. UN وينبغي أن تُبين بوضوح كيفية معاملة كل هذه الحالات في التعليمات المتعلقة بالتعداد.
    Según las autoridades mexicanas, todos estos casos están siendo investigados todavía o están ya en la fase de proceso. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات المكسيكية، فإن جميع هذه القضايا ما زالت قيد التحقيق أو أنها بالفعل في مرحلة المقاضاة.
    En todos estos casos las víctimas necesitan protección, cuidados psicológicos y orientación práctica. UN وفي جميع هذه الحالات يحتاج الضحايا إلى الحماية والرعاية النفسية والارشاد العملي.
    todos estos casos ocurrieron entre 1975 y 1977 durante el Gobierno militar. UN وحدثت جميع هذه الحالات بين عامي ٥٧٩١ و٧٧٩١ في ظل الحكومة العسكرية.
    El Comité expresa su opinión de que, de conformidad con la Convención, todos estos casos son muy perjudiciales para la sociedad. UN وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن جميع هذه الحالات تعتبر، وفقاً للاتفاقية، ضارة جداً بالمجتمع.
    En todos estos casos de asignación temporal de un trabajador a otro puesto, éste percibirá la misma remuneración que en su puesto de trabajo ordinario o la remuneración que le sea más favorable. UN ويحصل العامل، في جميع هذه الحالات التي ينقل فيها بصورة مؤقتة إلى وظيفة أخرى، على نفس الأجر الذي يتقاضاه مقابل العمل في مكان عمله العادي، أو أنسبهما له.
    todos estos casos se están revisando para garantizar que se aplicarán las medidas disciplinarias adecuadas. UN وتجري حاليا متابعة جميع هذه الحالات لكفالة اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة.
    En todos estos casos se impondrá, además, inhabilitación especial del cargo por el mismo tiempo. UN وتفرض أيضا عدم أهلية القيام بالوظيفة لنفس الفترة، في جميع هذه الحالات.
    Las Fuerzas Armadas del Líbano iniciaron investigaciones sobre todos estos casos. UN وبدأ الجيش اللبناني يحقق في جميع هذه الحالات.
    todos estos casos ponen en peligro de manera fundamental la seguridad de Israel y ensombrecen las posibilidades de emprender un proceso de seguridad regional significativo. UN وتشكل جميع هذه الحالات تحديا جوهريا لأمن إسرائيل، وتلقي بظلال قاتمة على احتمالات الإقدام على عملية أمنية إقليمية مجدية.
    En todos estos casos se incluía la salvedad de que no se permitiría que las personas o entidades designadas en la lista se beneficiaran de la transacción en cuestión. UN وقد تضمنت جميع هذه الحالات تحذيرا من السماح لأي من الأفراد أو الكيانات المحددة بالاستفادة من المعاملة المعنية.
    En todos estos casos, se viola el derecho a la vida y a la seguridad de las personas, en particular de las mujeres y los niños. UN وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك.
    todos estos casos son registrados por la policía conforme a un procedimiento establecido y sobre esa base se compilan estadísticas sobre la cuestión. UN وتقوم الشرطة بتسجيل كل هذه الحالات وفقاً للإجراء المتبع، كما يتم تبويب الإحصاءات على هذا الأساس.
    En todos estos casos se indica el tratamiento recomendado, disponible gratuitamente. UN وفي كل هذه الحالات يشار بالعلاج الموصى به ويتم توفيره مجاناً.
    El Comité considera que el diálogo sigue abierto en relación con todos estos casos. UN تعتبر اللجنة الحوار في جميع هذه القضايا مستمراً.
    Por consiguiente, la Junta recomienda al PNUD que trate de estudiar y resolver todos estos casos en un plazo de seis meses a contar de su constatación, con la flexibilidad necesaria para garantizar que los funcionarios reciban un trato justo y conforme a derecho. UN ولذا يوصي المجلس برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن يسعى الى النظر والبت في جميع تلك الحالات في غضون ستة أشهر من تاريخ اكتشافها، وذلك رهنا بما قد يتطلبه اﻷمر من مرونة لضمان أن تتخذ ضد الموظفين الاجراءات العادلة والمعمول بها حسب اﻷصول.
    El Comité considera que en todos estos casos el diálogo sigue abierto. UN تعتبر اللجنة الحوار مستمراً بشأن كل هذه القضايا.
    La norma probatoria para todos estos casos es " que no deje lugar a dudas razonables " . UN ومعيار الإثبات في جميع تلك القضايا هو أنـه ' لا يدعُ مجالا لشكٍّ معقول`.
    todos estos casos se comunican a la Autoridad Nacional. UN وتُبلغ الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل بجميع هذه الحالات.
    El Estado parte cuestiona las conclusiones del Comité en todos estos casos y reitera la versión de los hechos que proporcionó en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. UN تحتج الدولة الطرف على النتائج التي خلصت إليها اللجنة فيما يتعلق بجميع هذه القضايا وتكرر روايتها للوقائع التي قدمتها في رسالتها بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية.
    En todos estos casos los secuestros conducentes a las desapariciones fueron efectuados, según se informa, por miembros de grupos paramilitares, entre ellos Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) y Autodefensas Unidas de Córdoba y Urabá (AUCU). UN وأفيد أن أفراداً في مجموعات شبه عسكرية هم الذين أقدموا في كل تلك الحالات على اختطاف أولئك الأشخاص مما أدى إلى اختفائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus