"todos los ámbitos de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع مجالات المجتمع
        
    • جميع قطاعات المجتمع
        
    • كافة مجالات المجتمع
        
    • جميع جوانب المجتمع
        
    • جميع مستويات المجتمع
        
    • جميع ميادين المجتمع
        
    • جميع نواحي المجتمع
        
    • كل مجالات المجتمع
        
    • كل مستويات المجتمع
        
    • كافة مستويات المجتمع
        
    • جميع مناحي الحياة الاجتماعية
        
    • بين مختلف شرائح المجتمع
        
    • جميع صعد المجتمع
        
    • جميع مناحي المجتمع
        
    • جميع الميادين الاجتماعية
        
    Está encargado de luchar contra la discriminación por motivos de orientación sexual en todos los ámbitos de la sociedad sueca. UN وهذه السلطة مكلفة بمكافحة التمييز بسبب الميل الجنسي في جميع مجالات المجتمع السويدي.
    Hay que dar a las mujeres la plena e igual participación en todos los ámbitos de la sociedad. UN وأكدت على ضرورة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع.
    La Jamahiriya alienta a las mujeres a participar en el proceso de adopción de decisiones, en todos los ámbitos de la sociedad y en las instituciones públicas. UN وأضافت أنها تشجّع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وفي جميع مجالات المجتمع وجميع مؤسسات الدولة.
    Conforme a la nueva ley, en principio se prohíbe la discriminación en todos los ámbitos de la sociedad y por todos los motivos antes mencionados. UN ويحظر القانون الجديد من حيث المبدأ التمييز في جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع الأسس آنفة الذكر.
    Estas leyes se aplican, en principio, a todos los ámbitos de la sociedad. UN وتطبَّق هذه القوانين مبدئياً في كافة مجالات المجتمع.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga vigilando de cerca la aplicación de esa Ley a fin de que no repercuta negativamente en la educación de las niñas y en su inclusión en todos los ámbitos de la sociedad francesa. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل عن كثب رصد تنفيذ هذا القانون بغية تفادي أي تأثير سلبي على تعليم الفتيات وإدماجهن في جميع جوانب المجتمع الفرنسي.
    Para responder a las necesidades especiales de África, se necesitan alianzas en todos los ámbitos de la sociedad. UN تتطلب تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا إقامة شراكات في جميع مجالات المجتمع.
    La ley se aplica a todos los ámbitos de la sociedad excepto a la vida familiar y las relaciones personales. UN وينطبق القانون على جميع مجالات المجتمع باستثناء الحياة الأُسرية والعلاقات ذات الطبيعة الشخصية.
    El evento aumentó la conciencia de la importancia y los beneficios de la participación juvenil en todos los ámbitos de la sociedad africana. UN وساهمت إقامة هذه المناسبة في زيادة الوعي بأهمية وفوائد مشاركة الشباب في جميع مجالات المجتمع الأفريقي.
    Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Se aplica en todos los ámbitos de la sociedad, excepto en la vida familiar y las relaciones personales. UN ويطبَّق القانون في جميع قطاعات المجتمع باستثناء الحياة الأسرية والعلاقات الشخصية.
    32. Desde 1997, el Comité ha elaborado directrices destinadas a eliminar la discriminación por razones de género en todos los ámbitos de la sociedad. UN ٢٣ - ومنذ عام ١٩٩٧، تعمل اللجنة على وضع مبادئ توجيهية للقضاء على التمييز الجنسي في جميع قطاعات المجتمع.
    El objetivo es la integración de la perspectiva de la comunidad LGBT en todos los ámbitos de la sociedad. UN ويتمثل الهدف في إدماج وجهات نظر هذه الفئات في كافة مجالات المجتمع.
    151. Al Comité le preocupa que los niños discapacitados no estén plenamente integrados en todos los ámbitos de la sociedad y que las familias de esos niños suelan tener dificultades para acceder a los servicios pertinentes, en particular en el sistema educativo. UN 151- يساور اللجنة قلق إزاء عدم إدماج الأطفال المعوقين إدماجاً كاملاً في جميع جوانب المجتمع وما تواجهه أسر الأطفال المعوقين في أحيان كثيرة من صعوبات في الحصول على الخدمات، وبخاصة الخدمات المقدمة في إطار النظام التعليمي.
    Sólo el diálogo, en todos los ámbitos de la sociedad, puede llevar a un mayor conocimiento mutuo y, a menudo, a un mayor entendimiento mutuo. UN وعلاوة على ذلك، سأجدد دعوتي إلى حوار مكثف، فالحوار وحده على جميع مستويات المجتمع يؤدي إلى المزيد من معرفة أحدنا للآخر، وإلى تفاهم متبادل أفضل.
    La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos de todos los ciudadanos y la participación plena de la mujer en todos los ámbitos de la sociedad. UN وأوضحت أن دستور بلدها يضمن المساواة في الحقوق لجميع المواطنين والمشاركة الكاملة للنساء في جميع ميادين المجتمع.
    La tarea principal es colocar las cuestiones relacionadas con la condición de las mujeres en el programa nacional, crear programas y políticas y promover la incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos de la sociedad. UN والمهمة الرئيسية لهذه الهيئة هي وضع القضايا المتصلة بوضع المرأة على جدول الأعمال الوطني، ووضع البرامج والسياسات، وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع نواحي المجتمع.
    Subrayando que el poder de la mujer y su plena participación en condiciones de igualdad en todos los ámbitos de la sociedad son fundamentales para el desarrollo, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    33) El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los ámbitos de la sociedad, en particular entre los funcionarios públicos, la judicatura y las organizaciones de la sociedad civil, las traduzca y les dé la máxima publicidad posible, e informe al Comité en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya adoptado para aplicarlas. UN ٣٣- تطلب اللجنة من الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على كل مستويات المجتمع وخصوصاً في صفوف الموظفين الحكوميين وموظفي سلك القضاء ومنظمات المجتمع المدني، وترجمتها وترويجها قدر الإمكان وإطلاع اللجنة على الخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري القادم.
    El Comité invita al Estado parte a que haga un mayor esfuerzo para elaborar y llevar a cabo estrategias de aplicación a largo plazo, así como programas de educación y sensibilización dirigidos a las mujeres y los hombres de todos los ámbitos de la sociedad, a fin de instaurar un entorno propicio para la eliminación de los estereotipos y las prácticas tradicionales dañinas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، وبرامج تثقيف وتوعية موجهة للنساء والرجال من كافة مستويات المجتمع بغرض تهيئة بيئة تمكينية للقضاء على القوالب النمطية والممارسات التقليدية الضارة.
    Se aplica en todos los ámbitos de la sociedad, excepto en la vida familiar y las relaciones personales. UN وهو يسري على جميع مناحي الحياة الاجتماعية باستثناء الحياة الأسرية والعلاقات الشخصية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que diseñe, aplique y fortalezca medidas de sensibilización para propiciar una mejor comprensión de la igualdad entre el hombre y la mujer en todos los ámbitos de la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم تدابير لزيادة الوعي وتنفيذها وتعزيزها لتحسين فهم المساواة بين المرأة والرجل على جميع صعد المجتمع.
    A su vez el Estado peruano es consciente de los grandes desafíos que deberá enfrentar en los próximos años para implementar las normas y políticas que se han establecido, consolidar instituciones e instaurar una cultura de derechos humanos en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado. UN فالحكومة على بينة بما سيواجهها في السنوات القادمة من تحديات كبيرة في تنفيذ القواعد والسياسات الموضوعة، وترسيخ المؤسسات، وإرساء ثقافة قوامها حقوق الإنسان في جميع مناحي المجتمع والدولة.
    A juicio del Relator Especial, debería prestarse una atención especial a la escritura y a la enseñanza de la historia, al sistema de valores y al desarrollo de un auténtico multilingüismo en todos los ámbitos de la sociedad. UN ورأى أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى كتابة التاريخ وتدريسه، وإلى منظومة القيم وإلى تنمية تعددية لغوية حقيقية في جميع الميادين الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus