No obstante, todos los abogados interrogados sostuvieron lo contrario. | UN | غير أن جميع المحامين الذين سئلوا عن المسألة بينوا أن العكس هو الصحيح. |
todos los abogados aceptan el sistema como una obligación, pero lo hacen voluntariamente. | UN | ويقبل جميع المحامين هذا النظام باعتباره التزاما، ولكنهم يقبلونه عن طيب خاطر. |
:: Supervisar a todos los abogados de la dependencia y de todo el gobierno, cuyo número total oscilaba siempre entre 60 y 80. | UN | :: الإشراف على جميع المحامين داخل المكتب وفي جميع أنحاء الجهاز الحكومي، ويصل مجموعهم بين 60 و 80 محاميا في أي وقت. |
todos los abogados de la acusación de la Sala de Apelación del Tribunal están en La Haya. | UN | ومقر جميع محامي الادعاء على مستوى الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هو في لاهاي. |
Escuché que no todos los abogados son tan éticos como los que vemos en televisión. | Open Subtitles | ما أعرفه هو أنه ليس كل المحامين يتمتعون بأخلاقيات من نراهم على التلفاز |
La profesión jurídica experimenta también cambios significativos con el proceso de registro y concesión de licencias para todos los abogados emprendido por el Gobierno. | UN | وتشهد مهنة المحاماة أيضاً تغيراً كبيراً، إذ أن الحكومة شرعت الآن في تسجيل جميع المحامين وإصدار تراخيص لهم. |
En España, todos los abogados sin excepción deben participar en el turno de abogados de oficio, con el fin de garantizar una asistencia judicial de calidad. | UN | وفي اسبانيا، جميع المحامين بلا استثناء ملزمون بالمشاركة في مناوبة المحامين المنتدبين لضمان تقديم مساعدة قضائية فعالة. |
El Ministerio conserva una lista pública de todos los abogados y es responsable del registro de las empresas y sociedades jurídicas. | UN | وتحتفظ الوزارة بقائمة تضم جميع المحامين وتتاح للجمهور، وهي مسؤولة أيضا عن تسجيل الشركات والمؤسسات القانونية. |
Lo mismo se hizo con todos los abogados que se encontraban en la misma situación. | UN | وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته. |
Lo mismo se hizo con todos los abogados que se encontraban en la misma situación. | UN | وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته. |
Cabe señalar que en el Código, en su versión revisada, se dispone que todos los abogados tienen la misión de proteger los derechos humanos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المدونة المنقحة تنص الآن على أن جميع المحامين مكلفين بحماية حقوق الإنسان. |
Supongo que todos los abogados lo apoyan... porque un abogado escribió la letra y un juez la música. | Open Subtitles | أفترض بأن جميع المحامين داعمين لها ـ ـ ـ لأن المحامين كتبوا الكلمات والقضاة ألفوا اللحن |
todos los abogados habían sido presuntamente interrogados en relación con lo que los interrogadores calificaban de " casos políticos " en los que habían participado. | UN | وأفيد أن جميع المحامين وجهت اليهم أسئلة تتعلق بما أسماه المحققون " بالقضايا السياسية " التي كان لهم دور فيها. |
En 2004, más de 60 abogados siguieron el primer curso de formación técnica en ese centro, y se tiene previsto que todos los abogados de Uzbekistán sigan en él también un segundo curso. | UN | وفي عام 2004، تلقّى ما يزيد على 60 محاميا تدريبا من المستوى الأول في المركز، فيما يواصل جميع المحامين الآخرين في أوزبكستان تلقي التدريب من المستوى الثاني. |
Aunque es alentador observar que la mitad de todos los abogados que ejercen su profesión en Bahrein son mujeres, la oradora se pregunta, sin embargo, si el número total de abogados del país es suficiente para atender las necesidades de las mujeres que son victima de violencia sexual. | UN | وعلى الرغم من أنه من المشجع ملاحظة أن نصف جميع المحامين الممارسين في البحرين هم من النساء، فإنها تتساءل عما إذا كان العدد الإجمالي للمحامين في البلد يكفي لتلبية احتياجات النساء ضحايا العنف الجنسي. |
Por último, entiende que, de conformidad con un decreto reciente, todos los abogados que ejercen en Uzbekistán son responsables colectivamente de fiscalizar la labor del Ministerio de Justicia. | UN | وأخيرا ، قال إن جميع المحامين العاملين في أوزبكستان مسؤولون جماعيا بموجب مرسوم صادر مؤخرا، على حد علمه، عن مراقبة عمل وزارة العدل. |
Señalaron que todos los detenidos debían ser juzgados nuevamente respetando las garantías del debido proceso y que todos los abogados defensores debían ser liberados. | UN | وطلبوا بإعادة محاكمة جميع المحتجزين مع احترام ضمانات المحاكمة العادلة وبالإفراج عن جميع محامي الدفاع. |
Existe una ‘sala de la defensa’ usada por todos los abogados defensores que cuenta con tres computadoras, una máquina de fax y una fotocopiadora. | UN | توجد " غرفة لشؤون الدفاع " يستخدمها جميع محامي الدفاع. وهي مزودة بثلاثة حواسيب، وجهاز فاكس، وآلة نسخ. |
Eso es porque todos los abogados con los que ha hablado son niños de mamá cobardes. | Open Subtitles | هذا لإن كل المحامين الذي تحدثت معهم جبناء، أولاد أمهاتهم |
Actualmente, casi todos los abogados y juristas reconocen que la Declaración ha generado normas universalmente obligatorias. | UN | فاﻵن يعترف كل محام أو صانع للسياسة على الصعيد الدولي بأن اﻹعلان قد ولد قواعد ملزمة عالميا. |
La Comisión Preparatoria, al preparar el código, podría considerar la posibilidad de establecer un estricto mecanismo de cumplimiento para todos los abogados, sean asignados de oficio o no. | UN | وقد تود اللجنة التحضيرية، لدى إعدادها مدونتها، أن تنظر في أن يكون لها آلية إنفاذ قوية بالنسبة لجميع المحامين سواء كانوا منتدبين أم لا. |
todos los abogados de América están hablando de mí. | Open Subtitles | كل محامٍ في أمريكا يتحدّث عني الان |
En algún momento, todos los abogados defensores tienes que escoger entre su propia necesidad de saber la verdad y los mejores intereses de su cliente. | Open Subtitles | في نقطة ما على كل محامي دفاع أن يختار معرفة الحقيقة |