"todos los actores internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الجهات الفاعلة الدولية
        
    • جميع الأطراف الدولية الفاعلة
        
    La consolidación del estado de derecho internacional, así como su observancia, es responsabilidad de todos los actores internacionales. UN وإن توطيد سيادة القانون الدولي وكذلك مراعاتها، مسؤولية تقع على جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    Es indispensable que todos los actores internacionales apoyen activamente esa función. UN ومن الضروري أن تدعم جميع الجهات الفاعلة الدولية بنشاط ذلك الدور.
    Se hará todo lo posible para apoyar la función central de las autoridades nacionales en la gestión de esos procesos y para incorporar a todos los actores internacionales en un único enfoque participativo global. UN ولن يدخر أي جهد لدعم الدور المركزي للسلطات الوطنية في إدارة هذه العمليات وإشراك جميع الجهات الفاعلة الدولية في إطار نهج تشاركي شامل وموحد.
    Llamamos la atención en la necesidad de promover la cooperación entre todos los actores internacionales para el uso pacífico de los avances científico-técnicos, lo cual coadyuvaría a potenciar un desarrollo económico sostenible para todos los Estados. UN إننا نوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بالتعاون بين جميع الجهات الفاعلة الدولية لتسخير أوجه التقدم العلمي والتقني في الأغراض السلمية، بما يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة لجميع الدول.
    El Alto Representante, D. Javier Solana, continuará sus consultas periódicas con todos los actores internacionales involucrados. UN وسيواصل الممثل السامي، خافيير سولانا، مشاوراته بصفة منتظمة مع جميع الأطراف الدولية الفاعلة المعنية بالأمر.
    Destacando la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití y las demás entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y destacando la necesidad de coordinación entre todos los actores internacionales sobre el terreno, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Destacando la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití y las demás entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y destacando la necesidad de coordinación entre todos los actores internacionales sobre el terreno, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Destacando la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la Oficina del Enviado Especial y las demás entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y destacando la necesidad de coordinación entre todos los actores internacionales sobre el terreno, UN وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Destacando la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la Oficina del Enviado Especial y las demás entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y destacando la necesidad de coordinación entre todos los actores internacionales sobre el terreno, UN وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    todos los actores internacionales que participan en los procesos de paz deben familiarizarse con todas las actividades relacionadas con la paz que realizan las mujeres de las bases. UN 32 - وينبغي أن تكون جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية بالعمليات السلمية على علم بمدى انخراط النساء على المستوى الشعبي في الأنشطة ذات الصلة بإحلال السلام.
    El objetivo principal del proyecto es descubrir una metodología jurídica adecuada y efectiva para ocuparse de los hechos ilícitos atribuibles a entidades jurídicas internacionales distintas de los Estados, teniendo presente la necesidad de definir y garantizar la responsabilidad por dichos actos de todos los actores internacionales. UN والهدف الرئيسي من المشروع التوصل إلى طريقة قانونية مناسبة وفعالة لتناول أفعال غير مشروعة تعزى إلى كيانات قانونية دولية من غير الدول، مع مراعاة الحاجة إلى تعريف وضمان المساءلة عن تلك الأفعال بالنسبة إلى جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    Es hora de que todos los actores internacionales, regionales y nacionales proporcionen apoyo técnico y financiero a los procesos de paz para fomentar activamente la participación de las mujeres y garantizar la prestación de servicios de expertos sobre género. UN 20 - ولقد آن الأوان لكي تتخذ جميع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية التي تقدم الدعم التقني والمالي إلى عمليات السلام خطوات استباقية لإشراك المرأة وضمان الخبرة في الشؤون الجنسانية.
    Destacando la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití y las demás entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y destacando la necesidad de coordinación entre todos los actores internacionales sobre el terreno, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وسائر كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Destacando la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití y las demás entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y destacando la necesidad de coordinación entre todos los actores internacionales sobre el terreno, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وسائر كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Exhorto a todos los actores internacionales a que, al prestar asistencia a los países que salen de un conflicto, utilicen en mayor medida sistemas que ofrezcan mecanismos apropiados de supervisión y de rendición de cuentas, e inviertan más en el fortalecimiento de la capacidad de esos sistemas. UN وأحث جميع الجهات الفاعلة الدولية على زيادة استخدام الأنظمة القطرية التي توفر الآليات الملائمة للمساءلة والرقابة عند تقديم الدعم إلى البلدان في مرحلة ما بعد النزاع، وزيادة الاستثمار في تعزيز قدرة هذه الأنظمة.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la intención del Secretario General de designar un Asesor Especial sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con la piratería frente a las costas de Somalia, teniendo presente la importancia de la coordinación de las actividades de la Secretaría, incluido el Asesor Especial, con los trabajos en curso de todos los actores internacionales pertinentes. UN " ويرحب مجلس الأمن باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص له معني بالمسائل القانونية المتصلة بأعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية، واضعا في اعتباره مدى أهمية تنسيق الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، ولا سيما المستشار الخاص، مع الأعمال التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية.
    No obstante, se debiera aclarar en el proyecto de artículos o en el comentario que la cooperación no solo debe prestarse al Estado afectado, o entre Estados o entre Estados y actores internacionales, sino entre todos los actores internacionales que presten asistencia, en particular, en lo que se refiere a la evaluación de las necesidades, los aspectos generales de la situación y la prestación de asistencia. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون واضحا في مشروعي المادتين، أو في التعليق عليهما، أن التعاون ينبغي ألا يقتصر على التعاون مع الدولة المتضررة أو على التعاون بين الدول أو بين الدول والجهات الفاعلة الدولية، بل أن يشمل جميع الجهات الفاعلة الدولية التي تقدم المساعدة، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم الاحتياجات والاستعراض العام للموقف وتقديم المساعدة.
    El Consejo acoge con beneplácito la intención del Secretario General de designar un Asesor Especial en cuestiones jurídicas relacionadas con la piratería frente a las costas de Somalia, teniendo presente la importancia de la coordinación de las actividades de la Secretaría, incluido el Asesor Especial, con los trabajos en curso de todos los actores internacionales pertinentes. UN " ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص معني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، واضعا في اعتباره مدى أهمية التنسيق بين الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، بما في ذلك المستشار الخاص، والأعمال التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية.
    2. Formas de cooperación Varias delegaciones acogieron con beneplácito el proyecto de artículo 5 bis aprobado provisionalmente en 2012 por el Comité de Redacción. Se sostuvo que era necesario que todos los actores internacionales que prestaban asistencia cooperaran entre sí, incluso con respecto a la evaluación de las necesidades, el análisis de la situación y la prestación de asistencia. UN 18 - رحبت عدة وفود بمشروع المادة 5 مكررا، بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصفة مؤقتة في عام 2012، وأعرب عن رأي مؤداه أن هناك حاجة إلى أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة الدولية التي تقدم المساعدة فيما بينها بخصوص أمور من بينها تقييم الاحتياجات واستعراض الحالة وتقديم المساعدة.
    Sin embargo, es imperativo consolidar la cooperación de todos los actores internacionales en concordancia con el criterio de una responsabilidad compartida para prevenir la expansión del crimen organizado y la proliferación del consumo de drogas. UN ومع ذلك، من الضروري أن نعزز تعاون جميع الأطراف الدولية الفاعلة على أساس من المسؤولية المشتركة لمنع توسع الجريمة المنظمة وزيادة تعاطي المخدرات.
    Con la cooperación de todos los actores internacionales y mediante el diálogo directo con Pristina, estamos dispuestos a buscar una solución pacífica, amplia y permanente para el problema de Kosovo y Metohija, en la que se incluya la plena aplicación de la resolución 1244 (1999). UN إننا على استعداد لأن نبحث، بالتعاون مع جميع الأطراف الدولية الفاعلة ومن خلال الحوار المباشر مع بريشتينا، عن تسوية سلمية وشاملة ودائمة لمشكلة كوسوفو وميتوهيا، تشمل التنفيذ الكامل للقرار 1244 (1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus