"todos los actores pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • جميع الجهات الفاعلة المعنية
        
    • جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • جميع الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • بجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة
        
    • جميع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • كل العناصر الفاعلة ذات الصلة
        
    • كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • بجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • جميع الجهات الفاعِلة
        
    • جميع الجهات المختصة
        
    • جميع الجهات ذات الصلة
        
    • لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • لجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    Mi intención es incluir a todos los actores pertinentes en este proceso. UN وأعتزم إدراج جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في هذه العملية.
    Por ello, es fundamental que el plan de trabajo de las Naciones Unidas se elabore y aplique en asociación con todos los actores pertinentes. UN ولذلك، من المهم جداً أن توضع وتطلق خطة عمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Algunos Estados habían elaborado y aprobado planes de acción o programas nacionales para combatir la corrupción, y se reconoció la importancia de adoptar un criterio que abarcara a todos los actores pertinentes a nivel nacional. UN وذُكر أن بعض الدول قام بصوغ واعتماد خطط أو برامج عمل وطنية لمكافحة الفساد، وسُلّم بأهمية اتّباع نهج يضم جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني.
    Es indispensable asegurar que todos los actores pertinentes puedan servirse del procedimiento con facilidad y debidamente informados. UN ومن الضروري ضمان أن تصبح جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على دراية بهذا الإجراء وأن تكتسب المهارة اللازمة لاستخدامه.
    todos los actores pertinentes deberían asegurar que los grupos marginados dentro de la comunidad tengan una participación significativa en este proceso. UN وينبغي كذلك أن تكفل جميع الأطراف الفاعلة المعنية مشاركة فئات المجتمع المحلي المهمّشة في هذه العمليات مشاركةً هادفة.
    Es importante que todos los actores pertinentes apoyen y pongan en práctica el acopio y el desglose de los datos sobre los pueblos indígenas. UN ومن الأهمية بمكان أن تؤيدَ جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وتنفِّذَ جمع البيانات عن الشعوب الأصلية وتجزئتها.
    También contribuiría a garantizar un resultado sostenible mediante la participación de todos los actores pertinentes. UN وسيساعد هذا أيضا على كفالة التوصل إلى نتائج مستدامة من خلال مشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Ello tuvo como resultado operaciones de mantenimiento de la paz fracturadas, sin foro alguno en el que todos los actores pertinentes se pudieran reunir, compartir información y elaborar una estrategia común. UN وأدى هذا إلى عمليات بناء سلام مشروخة، وعدم وجود منتدى واحد تلتقي فيه جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وتتشاطر المعلومات وتضع استراتيجية موحدة.
    Se destacó que era esencial una mayor coordinación entre todos los actores pertinentes y con la Comisión de Consolidación de la Paz, incluso con las instituciones financieras internacionales. UN وجرى التشديد على أن توثيق التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ولجنة بناء السلام، بما في ذلك مع المؤسسات المالية الدولية، يعد أمرا ضروريا.
    Estos mecanismos tienen la finalidad de asegurar que la relación entre el desarme y el desarrollo esté cubierta en sus respectivas esferas mediante la participación de todos los actores pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتهدف هذه الآليات إلى كفالة معالجة الصلة بين نزع السلاح والتنمية في مجالات اهتماماتها المختلفة، من خلال إشراك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo pide a todos los actores pertinentes que trabajen juntos a nivel nacional, regional e internacional para alcanzar los objetivos establecidos en el proyecto de Programa de Acción. UN وبناءً عليه يدعو الفريق العامل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة إلى العمل معاً على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتحقيق الأهداف المبيّنة في مشروع برنامج العمل.
    La comisión debería centrarse en la labor de reconstrucción y creación de instituciones necesaria para la recuperación después de un conflicto, y prestar apoyo en la preparación de estrategias integradas para sentar las bases del desarrollo sostenible a fin de reunir a todos los actores pertinentes. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للتعافي من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة لتوحيد جهود جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Pese a que, por su naturaleza, el proyecto de declaración era una declaración política, en el artículo 3 se insistía en la necesidad de que todos los actores pertinentes adoptaran medidas a distintos niveles sobre cuestiones relacionadas con la paz, a través de la promoción de los derechos humanos y el desarrollo. UN ولئن كان مشروع الإعلان سياسياً بطبيعته، فإن المادة 3 تشدد على ضرورة اتخاذ جميع الجهات الفاعلة المعنية إجراءات على مختلف المستويات بشأن مسائل السلام، وذلك بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    Por último, se ocuparía de las cuestiones sistémicas, en particular la estabilidad del sistema financiero internacional y la participación necesaria de todos los actores pertinentes que intervengan en el diálogo y la adopción de políticas a nivel mundial. UN وأخيرًا، سيتصدّى للمسائل العامة، ويشمل ذلك على وجه الخصوص استقرار النظام المالي الدولي، وضرورة مشاركة جميع الجهات الفاعلة المعنية في صنع السياسات والحوار على الصعيد العالمي.
    Instamos a todos los actores pertinentes a participar en un diálogo constructivo y a trabajar a favor de soluciones pacíficas que garanticen la paz y la seguridad. UN وندعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى الدخول في حوار بناء والعمل على إيجاد حلول سلمية لضمان السلام والاستقرار.
    Debemos seguir estimulando la participación de todos los actores pertinentes en el Proceso de Kimberley a fin de que pueda garantizarse la cobertura plena de todas las actividades de comercialización de los diamantes. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة تشجيع مشاركة جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في عملية كيمبرلي بحيث يمكن أن يكفل لها تغطية كاملة لجميع أنشطة الاتجار بالماس.
    La transparencia y la participación adecuada de todos los actores pertinentes eran factores determinantes clave de la buena gobernanza a nivel internacional y nacional. UN وأوضحوا أن الشفافية والمشاركة المناسبة من جانب جميع الأطراف الفاعلة المعنية هما من العناصر الأساسية الحاسمة في الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo hace un llamamiento a todos los actores pertinentes para que colaboren a nivel nacional, regional e internacional a fin de que el Decenio sea eficaz. UN ولذلك فإن الفريق العامل يهيب بجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تتضافر في العمل معاً على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي لكي تجعل العقد فعالاً.
    Insto a todos los actores pertinentes a que sigan colaborando estrechamente para determinar y acordar una división de responsabilidades a fin de hacer frente a los problemas relacionados con la plena aplicación del mecanismo y la respuesta ante las violaciones con carácter prioritario. UN وأحث جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على مواصلة تعاونها الوثيق من أجل تحديد المسؤوليات والاتفاق على تقاسمها من أجل مواجهة تحديات التنفيذ الكامل للآلية والتصدي للانتهاكات على سبيل الأولوية.
    Los sectores prioritarios que figuran en el Marco fueron identificados por el Gobierno de Sierra Leona en reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz dedicadas específicamente a ese país y en posteriores consultas mantenidas con todos los actores pertinentes. UN 9 - وقد حددت الحكومة المجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار في جلسات اللجنة التي تُكرس لبلدان بعينها وفيما أعقبها من مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La Comisión debe beneficiarse de la participación de todos los actores pertinentes en un proceso de consolidación de la paz. UN ولجنة بناء السلام يجب أن تتمتع بمشاركة كل العناصر الفاعلة ذات الصلة في عملية بناء السلام.
    En su resolución 1999/41, relativa a la integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas, la Comisión pidió a todos los actores pertinentes que aplicasen las conclusiones convenidas 1997/2 y 1998/2 del Consejo Económico y Social. UN ٢٩ - في القرار ١٩٩٩/٤١ المتعلق بإدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، دعت اللجنة كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة إلى تنفيذ استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها ١٩٩٧/٢ و ١٩٩٨/٢.
    Por consiguiente, el Relator Especial insta a todos los actores pertinentes a que se resistan a la tendencia a pensar que los cuatro tipos de medidas pueden compensarse unos con otros, o que la justicia de transición es una modalidad especial de justicia y, más concretamente, una suerte de justicia indulgente. UN 81 - ولذلك يهيب المقرر الخاص بجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة أن تقاوم الميل إلى اعتبار أن التدابير الأربعة يمكن التنازل عن بعضها لفائدة البعض الآخر، أو إلى اعتبار أن العدالة الانتقالية شكل خاص للعدالة، وعلى الخصوص أنها شكل لين للعدالة.
    4. Alienta a todos los actores pertinentes de la sociedad, en particular a los hospitales, escuelas, universidades, agrupaciones y organizaciones religiosas, empresas comerciales, periódicos, cadenas de radio y televisión y demás organizaciones no gubernamentales, a que en sus actividades tengan debidamente en cuenta, según proceda, los Principios y Directrices; UN 4- يشجع جميع الجهات الفاعِلة في المجتمع، بما في ذلك المستشفيات، والمدارس، والجامعات، والمجموعات والمنظمات الدينية، ومؤسسات الأعمال، والصُحُف وشبكات الإذاعة، والمنظمات غير الحكومية، على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمبادئ التوجيهية في إطار الأنشطة التي تضطلع بها؛
    Así pues, siempre que es necesario el CICR procede al fortalecimiento de sus actividades tradicionales, y trata de promover las prácticas más idóneas entre todos los actores pertinentes. UN وعليه، تقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر بتعزيز أنشطتها التقليدية كلما كان ذلك ضرورياً. وستسعى بالإضافة إلى ذلك إلى تشجيع جميع الجهات المختصة على اتباعها.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe aprovechar esta labor en los próximos meses a fin de desarrollar sus objetivos estratégicos y su reglamento, así como fortalecer sus operaciones y sus consultas con todos los actores pertinentes. UN ويجب أن تعتمد لجنة بناء السلام على هذه الأعمال في الأشهر القادمة لوضع أهدافها الاستراتيجية ونظامها الداخلي، ولتعزيز التعاون والمشاورات مع جميع الجهات ذات الصلة.
    el asesoramiento a todos los actores pertinentes sobre el modo de prevenir y remediar esos abusos UN تقديم المشورة لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن كيفية منع وعلاج مثل هذه الانتهاكات؛
    todos los actores pertinentes deben apoyarse mutuamente en este proceso. UN وينبغي لجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن يدعم بعضها بعضا في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus