"todos los agentes de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الجهات الفاعلة في
        
    • جميع الأطراف الفاعلة في
        
    • جميع العناصر الفاعلة في
        
    • وجميع الجهات الفاعلة في
        
    • كافة الجهات الفاعلة في
        
    • كل العملاء
        
    • لجميع الفاعلين في
        
    • لجميع الجهات الفاعلة في
        
    En dichas conferencias se ha subrayado también la amplitud del fenómeno, su complejidad y su carácter multisectorial, que hacen precisa la movilización de todos los agentes de la sociedad. UN كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    El objetivo del proyecto es lograr la gestión integrada y la protección de la flora natural en las que participen todos los agentes de la sociedad. UN ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء إدارة متكاملة لحماية الحياة النباتية الطبيعية تضم جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    - Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. UN ـ تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    En el proyecto de resolución se insta a todos los agentes de la comunidad internacional a prestar asistencia económica y social al pueblo palestino. UN ويحث مشروع القرار جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Los avances en esas esferas exigen la participación de todos los agentes de la sociedad civil, desde los órganos locales y las organizaciones no gubernamentales hasta los particulares. UN وتحقيق تقدم في أمثال هذه المجالات يقتضي إشراك جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، بدءاً بالهيئات المحلية ومروراً بالمنظمات غير الحكومية وانتهاءً باﻷفراد.
    Esto requerirá la participación de las asambleas legislativas nacionales, así como de todos los agentes de la sociedad civil, incluidos los jóvenes y las poblaciones indígenas y sus comunidades, para que complementen la acción de los gobiernos en pro del desarrollo sostenible. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben inducir a todos los agentes de la sociedad civil a que aporten su propia contribución al proceso de traducir en realidad las metas de la Plataforma. UN ولذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء تشجيع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على اﻹسهام في عملية ترجمة أهداف منهاج العمل إلى حقيقة واقعة.
    Se subrayaba la necesidad de una integración eficaz de todos los agentes de la vida económica, en particular los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وتم إبراز الحاجة للتفاعل الناجع بين جميع الجهات الفاعلة في الحياة الاقتصادية، بما فيها الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    iii) Es necesario confiar en los representantes de todos los agentes de la administración de justicia e invitarles a un comité coordinador para abordar las reformas a fin de evitar la desconfianza y las sospechas. UN `3` ويجب ضمان السرية لممثلي جميع الجهات الفاعلة في نظام إقامة العدل، ويجب دعوتها إلى المشاركة في لجنة تنسيق تتناول مسألة الإصلاحات، تجنباً للريبة والشك؛
    El Experto independiente recomienda a todos los agentes de la vida política y nacional de la República Democrática del Congo lo siguiente: UN 140 - يوصي الخبير المستقل جميع الجهات الفاعلة في الحياة السياسية والوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يلي:
    Al darle forma de un proyecto de resolución que va acompañado de un plan de acción, se trata de que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo sea operativa y pueda guiar las acciones de todos los agentes de la comunidad internacional. UN فاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب باتخاذها شكل مشروع قرار مصحوب بخطة للعمل، تسعى لأن تكون عملية وقادرة على توجيه أعمال جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي.
    Por tanto, el futuro del planeta depende de la capacidad de todos los agentes de la comunidad internacional para trabajar juntos a fin de elaborar marcos normativos eficaces y adecuados para prevenir todo tipo de amenazas, sea cual sea su origen. UN ولهذا، يتوقف مستقبل كوكب الأرض على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تحديد أطر العمل الفعالة القادرة على منع كل أشكال التهديدات أياً كان مصدرها.
    La delegación de la Santa Sede seguirá colaborando con todos los agentes de la comunidad internacional para realizar contribuciones concretas e intensificar la labor orientada a erradicar la fístula obstétrica. UN وأكد أنه سيستمر في التعاون مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي من أجل تقديم مساهمات محددة لتكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء ناسور الولادة.
    De hecho, el futuro del planeta depende de la capacidad de todos los agentes de la comunidad internacional para trabajar juntos a fin de elaborar marcos normativos eficaces y adecuados para prevenir todo tipo de amenazas, sea cual sea su origen. UN ومن ثمَّ، يتوقف مستقبل كوكبنا على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على التعاون من أجل تحديد أطر العمل الفعالة والكفيلة بتدارك كل أشكال التهديدات، أياً كان مصدرها.
    - Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. UN " - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    - Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. UN - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    No obstante, es preciso recordar que dicho entorno existe porque la comunidad internacional ha llegado a la conclusión de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están interrelacionados y de que deben ser valorados y respetados como los principios más elevados que rigen a todos los agentes de la comunidad internacional, ya sean éstos particulares o colectivos. UN إلا أنه من الأهمية أن نتذكر أن هذا المناخ موجود لأن المجتمع الدولي خلص إلى أن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا يمكن الفصل بينها وأنها تعتمد على بعضها ومرتبط بعضها ببعض ويتعين تقديرها واحترامها بوصفها أسمى مبادئ تحكم جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي، سواء كانت على نحو فردي أو جماعي.
    Para encarar los retos que plantea el logro de los ODM para 2015, todos los agentes de la sociedad deben desplegar esfuerzos concertados y crear asociaciones. UN ومواجهة تحديات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ستستلزم جهوداً وشراكات متضافرة من جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع.
    La Comisión tomó nota de los esfuerzos de Burundi por mejorar esa gestión a distintos niveles y subrayó que la democracia debía consolidarse mediante el diálogo y la integración de todos los agentes de la sociedad de Burundi. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    La Comisión tomó nota de los esfuerzos de Burundi por mejorar esa gestión a distintos niveles y subrayó que la democracia debía consolidarse mediante el diálogo y la integración de todos los agentes de la sociedad de Burundi. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    Esto requerirá la participación de las Asambleas Legislativas nacionales, así como de todos los agentes de la sociedad civil, incluidos los jóvenes y la población indígena [los pueblos indígenas], para que complementen la acción de los gobiernos en pro del desarrollo sostenible. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Se trata de un desafío común que hay que afrontar con la implicación y participación de todos los agentes de la sociedad civil en su diversidad y pluralidad. UN وهو تحد مشترك ينبغي مواجهته بإشراك كافة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بتنوعه وتعدده وضمان مشاركتها.
    Pero cuando salió el show de Montgomery todos los agentes de la ciudad me llamaron. Open Subtitles ,(و لكن عندما ظهر (مونتجومرى كل العملاء بالبلدة إتصلوا بى
    El centro está destinado, entre otras cosas, a organizar sesiones de capacitación sobre derechos humanos para todos los agentes de la sociedad civil. UN ومن ضمن أهداف المركز تنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لجميع الفاعلين في المجتمع المدني.
    A su delegación le gustaría saber cómo podrían los Estados Miembros fomentar aún más la participación inclusiva de todos los agentes de la sociedad civil de todas las regiones en las actividades del Consejo y sus procedimientos especiales, ya que esa es la base para realizar una labor satisfactoria. UN وأضاف أن وفد بلده سيسعد بمعرفة كيف يمكن للدول الأعضاء أن تواصل تشجيع المشاركة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من جميع المناطق في أعمال المجلس وفي إجراءاته الخاصة، حيث أن ذلك هو أساس العمل الناجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus