"todos los agentes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الجهات الفاعلة في
        
    • جميع الأطراف الفاعلة في
        
    • جميع العناصر الفاعلة في
        
    • جميع الفعاليات على
        
    • جميع الجهات العاملة في
        
    • جميع الجهات الفاعلة على
        
    • جميع العناصر الفاعلة على
        
    • جميع العملاء
        
    Es indispensable adoptar nuevos criterios a fin de garantizar una mayor participación de todos los agentes en las cuestiones relativas a los océanos. UN ولا بد من اتباع بعض النُهج الجديدة بغية كفالة مشاركة جميع الجهات الفاعلة في شؤون المحيطات.
    Sobre el terreno, las Naciones Unidas deberían intensificar la cooperación con todos los agentes en esa esfera, incluidas las organizaciones y asociaciones no gubernamentales. UN وفي الميدان ينبغي لﻷمم المتحدة تكثيف التعاون مع جميع الجهات الفاعلة في هذا المجال، بما في ذلك المنظمات والرابطات غير الحكومية.
    Además de observar la situación relativa a los derechos humanos e informar al respecto, todos los agentes en el terreno deberían encaminar sus actividades a proteger a los grupos vulnerables, incluidos los refugiados y las personas internamente desplazadas. UN وبالإضافة إلى رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير بشأنها، ينبغي أن تهدف أنشطة جميع الجهات الفاعلة في الميدان إلى تعزيز حماية السكان المعرضين، بمن فيهم المشردين داخليا واللاجئين.
    La Asamblea General tal vez desee destacar que el desarrollo social requiere la intervención activa de todos los agentes en el proceso de desarrollo, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, las empresas y las pequeñas empresas. UN 49 - قد ترغب الجمعية العامة في التشديد على أن التنمية الاجتماعية تتطلّب الاشتراك النشط من جميع الأطراف الفاعلة في عملية التنمية، بما فيها منظمات المجتمع المدني والشركات والأعمال التجارية الصغيرة.
    La experiencia reciente, incluida la evaluación de Rwanda, ha puesto de relieve la necesidad de que haya coordinación entre todos los agentes en el ámbito humanitario. UN والتجربة اﻷخيرة، بما فيها تقييم الحالة في رواندا، أكدت على ضرورة التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة في المجال اﻹنساني.
    ii) Principios, objetivos, orientaciones normativas y problemas comunes que deberán abordar todos los agentes en los planos local, nacional, regional e internacional; UN `٢` المبادئ واﻷهداف والتوجهات المتعلقة بالسياسة العامة والتحديات المشتركة التي ستعالجها جميع الفعاليات على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية؛
    En la reunión se acordó establecer un Comité de emergencia para coordinar la asistencia a Gaza con el fin de armonizar las actividades de todos los agentes en el ámbito de la asistencia humanitaria y dar una respuesta eficaz a las necesidades reales del pueblo palestino. UN وتم في هذا الاجتماع الاتفاق على تشكيل اللجنة الطارئة لتنسيق المساعدات الموجهة إلى غزة، بهدف تنسيق أنشطة جميع الجهات العاملة في مجال المساعدات الإنسانية وتلبية الاحتياجات الفعلية للشعب الفلسطيني بشكل فعال.
    La amenaza de la proliferación se ha ampliado e incluye a todos los agentes en los planos internacional, regional y subregional. UN فقد اتسع خطر الانتشار فأصبح يشمل جميع الجهات الفاعلة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Deseamos plantear una serie de medidas concretas para fortalecer la cooperación entre todos los agentes en los planos internacional, nacional, regional y local a fin de hacer realidad esta visión. UN ونحن نود أن نعرض سلسلة من الخطوات الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين جميع العناصر الفاعلة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة.
    Ciertamente el problema de la pobreza debe ser reubicado en su contexto global y ser objeto de un enfoque integrado que asocie a todos los agentes en una lógica de desarrollo. UN 37 - والواقع أن مشكلة الفقر يجب أن توضع في سياقها العام وأن تعالَج بنهج متكامل يضم جميع الجهات الفاعلة في منهج إنمائي.
    Una propuesta es clasificar " a todos los agentes en la política mundial pertenecientes a un país " del modo siguiente: UN ومن بين ما اقتُرِح تصنيف " جميع الجهات الفاعلة في السياسة العالمية من بلد ما " على النحو التالي:
    Requieren una acción colectiva por nuestra parte, inspirada por una voluntad política real, formada en un marco multilateral productivo y respaldada por todos los agentes en nuestras sociedades respectivas y por todas las partes interesadas. UN إنها تدعونا إلى القيام بعمل مشترك، مستوحى من إرادة سياسية حقيقية، مشكل ضمن إطار بناء متعدد الأطراف، ومدعومٍ من قبل جميع الجهات الفاعلة في مجتمعاتنا المختلفة وجميع أصحاب المصلحة.
    En el curso de los cuatro años en los que se ha ejecutado el Programa 21 se ha puesto de manifiesto la importancia crucial de adoptar un enfoque integrado para el desarrollo sostenible que dé cabida a todos los agentes en un proceso participatorio. UN ١١٩ - وقد أكدت السنوات اﻷربع التي استغرقها تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ اﻷهمية الحاسمة لنهج متكامل للتنمية المستدامة، يشمل جميع الجهات الفاعلة في عملية قائمة على المشاركة.
    13. Reafirma que el desarrollo social requiere la intervención activa de todos los agentes en el proceso de desarrollo, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, las grandes empresas y las empresas pequeñas, y que las asociaciones entre todos los agentes pertinentes forman parte cada vez más de la cooperación nacional e internacional en pro del desarrollo social; UN ' ' 13 - تعيد تأكيد أن التنمية الاجتماعية تتطلب مشاركة نشطة من جانب جميع الجهات الفاعلة في عملية التنمية ومن بينها منظمات المجتمع المدني والشركات والمشاريع التجارية، وأن الشراكاتة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المختصة غدت، بشكل متزايد، جزءا من التعاون الوطني و الدولي من أجل التنمية الاجتماعية؛
    Cuento con la movilización de todos los agentes en la esfera de la salud, incluidos los de la sociedad civil y el sector privado, para mantener el impulso internacional a favor de la salud en todo el mundo, lo que representa la expresión de nuestro desarrollo y el requisito previo para su consecución. UN وأنا أعول على تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجال الصحي، بما في ذلك من ينتمون إلى المجتمع المدني والقطاع الخاص، للإبقاء على الزخم الدولي للصحة في جميع أنحاء العالم، وهو ما يمثل التعبير عن تطورنا والشرط الأساسي له في نفس الوقت.
    La Comisión de Consolidación de la Paz constituye un foro muy necesario para la coordinación de las actividades de todos los agentes en la consolidación de la paz a fin de lograr la coherencia en los aspectos de seguridad y desarrollo así como en los aspectos humano y político de la consolidación de la paz. UN فلجنة بناء السلام توفر محفلا تشتد إليه الحاجة لتنسيق جهود جميع الأطراف الفاعلة في مجال بناء السلام بغية كفالة ترابط نواحي بناء السلام على الصعد الأمنية والإنمائية والبشرية والسياسية.
    Su tema principal es la responsabilidad compartida de los productores y consumidores de recursos energéticos, la responsabilidad de los países de tránsito y el establecimiento de relaciones de verdadera alianza entre todos los agentes en el mercado energético. UN وتتمثل فكرتها السائدة في المسؤولية المشتركة لمنتجي ومستهلكي موارد الطاقة، ومسؤولية بلدان العبور، وإقامة علاقات من الشراكة الحقيقية بين جميع الأطراف الفاعلة في سوق الطاقة.
    La financiación debería también estar en consonancia con un número limitado de prioridades identificadas a través de procesos de evaluación y planificación en común para garantizar que los incentivos financieros impulsen a todos los agentes en la misma dirección. UN كما ينبغي اتساق التمويل مع مجموعة محددة من الأولويات التي يتم تحديدها من خلال عمليات تقييم وتخطيط مشتركة لضمان أن تدفع الحوافز المالية جميع الأطراف الفاعلة في الاتجاه ذاته.
    En la mayoría de los países estudiados, sin embargo, no parece existir ningún órgano que se ocupe específicamente de la participación, la consulta y la coordinación de todos los agentes en las cuestiones relacionadas con el derecho a la alimentación. UN غير أن أغلبية البلدان المشمولة بالاستقصاء تفتقر فيما يبدو إلى هيئة محددة تُعنى بمشاركة جميع العناصر الفاعلة في القضايا المتصلة بالحق في الغذاء والتشاور معها والتنسيق بينها.
    Es imprescindible incluir a todos los agentes en los diálogos sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, así como en su ejecución y evaluación, mediante metas locales y nacionales, y normas específicas y concretas. UN ومن الضروري إدراج جميع العناصر الفاعلة في الحوارات، وتنفيذ وتقييم خطط التنمية لما بعد عام 2015 من خلال أهداف وطنية ومحلية، وكذلك معايير محددة وملموسة.
    Sin embargo, se ha hecho hincapié en la necesidad de una mayor cooperación y coordinación entre todos los agentes en todos los niveles, en particular el local. UN إلا أن المشاركين في الجلستين شددوا على الحاجة إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع الفعاليات على جميع المستويات، لا سيما على المستوى المحلي.
    En la reunión se acordó establecer un Comité de emergencia para coordinar la asistencia a Gaza con el fin de armonizar las actividades de todos los agentes en el ámbito de la asistencia humanitaria y dar una respuesta eficaz a las necesidades reales del pueblo palestino. UN وتم، في هذا الاجتماع، الاتفاق على تشكيل اللجنة الطارئة لتنسيق المساعدات الموجهة إلى غزة، بهدف تنسيق أنشطة جميع الجهات العاملة في مجال المساعدات الإنسانية وتلبية الاحتياجات الفعلية للشعب الفلسطيني بشكل فعال.
    todos los agentes en todos los niveles tienen reservado un papel particular en el cumplimiento de los nobles objetivos de la Declaración. UN وتؤدي جميع الجهات الفاعلة على جميع المستويات دورها الخاص بها في تحقيق الأهداف النبيلة للإعلان.
    Por ejemplo, se pidió a todos los agentes en el plano internacional que adoptaran un criterio integral, coordinado y de colaboración para incorporar la perspectiva del género al desarrollo sostenible y que aplicaran una perspectiva de género en todos los programas de financiación del desarrollo sostenible, sin que se dejara de reconocer la importancia de que se siguieran elaborando programas orientados a la mujer. UN وعلى سبيل المثال، طُلب إلى جميع العناصر الفاعلة على الصعيد الدولي اﻷخذ بنهج شامل ومتناسق وتعاوني ﻹدماج منظور نوع الجنس في التنمية المستدامة، وتطبيق منظور نوع الجنس في جميع برامج تمويل التنمية المستدامة، مع التسليم بأهمية البرمجة المستمرة التي تستهدف المرأة.
    Tengan a todos los agentes en el tejado y acaben con los objetivos. Open Subtitles اجعل جميع العملاء يصعدون للسطح ويوقعوا بالأهداف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus