"todos los agentes interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الجهات الفاعلة المعنية
        
    • جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • جميع الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • جميع العناصر الفاعلة المعنية
        
    • جميع الأطراف المهتمة
        
    • كل الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • كافة الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • تركز جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على
        
    • جميع الجهات الفاعلة المشاركة
        
    • جميع الجهات الفاعلة المهتمة
        
    • جميع الجهات الفاعلة صاحبة المصلحة
        
    • جميع الفاعلين المعنيين
        
    Por lo tanto, es oportuno y pertinente dar comienzo a un proceso continuo de diálogo entre todos los agentes interesados. UN لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    De esa forma, todos los agentes interesados participan en la reforma de la legislación, las políticas y los programas. UN وتشارك لذلك جميع الجهات الفاعلة المعنية في اصلاح التشريع والسياسات والبرامج.
    Su propósito principal es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. UN وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Recuerda la necesidad de que todos los agentes interesados otorguen un acceso libre a los agentes humanitarios que se encuentran sobre el terreno. UN وهو يشـير إلى ضرورة قيام جميع الأطراف الفاعلة المعنية في الميدانِ بإفساح الطريق أمام الجهات الإنسانية.
    Establecer una infraestructura adecuada para la comunicación entre todos los agentes interesados UN وضع الهيكل الأساسي الملائم للاتصال بين جميع العناصر الفاعلة المعنية
    Además, el PNUD colabora con ONU-Mujeres y otros asociados en apoyo de la Red Internacional de Información sobre Mujeres y Política, importante portal de información concebido para atender las necesidades de todos los agentes interesados en promover el papel de la mujer en la política. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها من الشركاء لدعم شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في ميدان السياسة، وهي بوابة رئيسية للمعرفة صممت لتلبية احتياجات جميع الأطراف المهتمة بالنهوض بالمرأة في دنيا السياسة.
    Es decir, la prevención y solución de conflictos podrían definirse como una labor de colaboración y cooperación de todos los agentes interesados. UN وبعبارة أخرى، يمكن التعبير عن عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها بوصفها جهودا تعاونية تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    El Departamento formuló recomendaciones prácticas, hizo un seguimiento de las medidas complementarias y compartió la información sobre la evaluación con todos los agentes interesados. UN وقدمت الإدارة توصيات عملية، ورصدت إجراءات المتابعة وتبادلت المعلومات المتعلقة بالتقييم مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Se trata de un proceso a largo plazo, orientado al desarrollo, que requiere el compromiso sostenido de todos los agentes interesados. UN وهي عملية طويلة الأجل تركز على التنمية وتتطلب التزاما مستمرا من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    La adopción de una estrategia común y de objetivos y principios compartidos por todos los agentes interesados debe servir para que, desde las primeras etapas de la planificación, las actividades se configuren con arreglo a prioridades comunes. UN ومن المرجح أن يفيد اعتماد استراتيجية مشتركة وأهداف ومبادئ مشتركة من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية في كفالة انطلاق اﻷنشطة من أولويات موحدة منذ المراحل اﻷولى للتخطيط.
    Aunque en muchos países el proceso de elaboración de los PAN no ha avanzado lo suficiente, se observa una clara tendencia a la movilización de todos los agentes interesados. UN ومع أن عملية إعداد برامج العمل الوطنية ليست في مرحلة متقدمة بالشكل الكافي، يلاحظ اتجاه واضح إلى حشد جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Sin embargo, requería una respuesta de política apropiada de parte de todos los agentes interesados: los países receptores, los países de origen, la comunidad internacional en su conjunto y los inversores. UN بيد أنه يتطلب أن تكون هناك استجابة ملائمة على صعيد السياسة العامة من قِبَل جميع الجهات الفاعلة المعنية أي: البلدان المضيفة وبلدان المنشأ والمجتمع الدولي ككل بالإضافة إلى المستثمرين.
    En momentos en que el país prepara las elecciones, la Unión Europea insta a todos los agentes interesados a que contribuyan al diálogo y a la reconciliación nacional de una manera pacífica y constructiva. UN ونظرا لأن البحرين بصدد الإعداد للانتخابات، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنية بطريقة سلمية وبناءة.
    a) Agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y asesorar sobre esas estrategias; UN (أ) الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وتحقيق الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع؛
    todos los agentes interesados reconocieron que la primera ronda de las elecciones se había celebrado en condiciones satisfactorias. UN 12 - أقرت جميع الأطراف الفاعلة المعنية بأن الجولة الأولى من الانتخابات جرت بصورة مقبولة.
    El Consejo reafirma que esa cooperación debería basarse en el diálogo y la transparencia y contar con la participación de todos los agentes interesados. UN ويؤكد المجلس مجددا أنه ينبغي أن يقوم التعاون على أساس الحوار والشفافية وباشتراك جميع العناصر الفاعلة المعنية.
    11) Acogemos con satisfacción la creación del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia por parte del Secretario General, así como el apoyo que le han prestado los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil, e invitamos a todos los agentes interesados a que hagan uso de este nuevo instrumento estratégico y flexible para promover la labor de construcción de la democracia; UN 11 - نرحب بإنشاء الأمين العام لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، كما نرحب بالدعم المقدم له من قبل الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، وندعو جميع الأطراف المهتمة إلى الاستفادة من هذه الأداة الجديدة الاستراتيجية والمرنة من أجل زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء الديمقراطية؛
    Por lo tanto, en primer lugar, es fundamental que todos los agentes interesados pongan en práctica las medidas a las que ya se han comprometido. UN وعليه، فمن الضروري بالدرجة الأولى أن تنفذ كل الأطراف الفاعلة المعنية التدابير التي التزمت بها من قبل.
    El objetivo principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es reunir a todos los agentes interesados para organizar los recursos, proponer estrategias integrales para la consolidación de la paz y la recuperación en situaciones posteriores a los conflictos y ofrecer asesoramiento relativo a esas estrategias. UN 60 - وتتمثل الغاية الرئيسية من لجنة بناء السلام في الجمع بين كافة الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات فيما يتعلق ببناء السلام والإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    El propósito principal de esa Comisión es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. UN ويتمثل الغرض الرئيسي للجنة في الجمع بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تعبئة الموارد وإسداء المشورة وتقديم المقترحات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة لأغراض عمليات بناء السلام وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Los trabajos futuros de la Comisión deberán centrarse en que los procesos de consolidación de la paz en esos países se mantengan en un rumbo apropiado y que todos los agentes interesados aborden los problemas y las lagunas de una forma coherente y oportuna, sobre la base de la EICP. UN 37 - سيكون من اللازم أن تركز الأعمال المقبلة للجنة على تشجيع بقاء إجراءات بناء السلام في هذين البلدين في الاتجاه الصحيح، وأن تركز جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على معالجة التحديات والثغرات بشكل يتسم بحسن التوقيت والتـرابط، على أساس الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام.
    4. Recomienda que todos los agentes interesados adopten un criterio integral y coordinado para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados; UN " 4 - توصي بأن تتبع جميع الجهات الفاعلة المشاركة نهجا متكاملا ومنسقا للعناية باحتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل تلك البلدان نموا؛
    Los programas nacionales sobre bosques son parte de un proceso político en el sentido de que las orientaciones y decisiones son el resultado de debates, negociaciones, controversias y soluciones de transacción por parte de todos los agentes interesados, a menudo con opiniones muy diferentes sobre lo que constituye una política pertinente para la adopción de medidas apropiadas. UN وهذه البرامج هي جزء من عملية سياسية بمعنى أن التوجيهات والقرارات هي ثمرة لمداولات ومفاوضات ومجادلات وحلول توفيقية من جانب جميع الجهات الفاعلة المهتمة التي كثيرا ما تكون لديها آراء تختلف عما ينبغي أن يكون عليه ما هو مناسب من السياسات العامة وتدابير العمل.
    Solamente una JJE más fuerte, con un mandato ampliado de promover la integración y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, podrá proporcionar un foro para reunir a todos los agentes interesados al nivel organizativo más alto en forma periódica y coherente. UN ولاية موسعة لدعم التكامل والاتساق في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة هي الطريقة الوحيدة لتوفير محفل يضم جميع الجهات الفاعلة صاحبة المصلحة على أعلى مستويات التنظيم بشكل منتظم ومتسق.
    En consecuencia, resulta indispensable la plena participación de todos los agentes interesados, a saber, los gobiernos nacionales, las organizaciones internacionales, las organizaciones académicas y de investigación, los bancos y otras entidades financieras, las organizaciones no gubernamentales, las industrias, etc., a fin de garantizar la feliz ejecución del Programa Solar Mundial 1996-2005. UN وبالتالي، يعتبر اشتراك جميع الفاعلين المعنيين - الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية والمصارف والكيانات المالية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية والصناعات، الخ - أساسيا من أجل كفالة التنفيذ الناجح للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية، ١٩٩٦-٢٠٠٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus