"todos los agentes políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الجهات الفاعلة السياسية
        
    • جميع الأطراف السياسية الفاعلة
        
    • جميع الجهات السياسية الفاعلة
        
    • جميع الأطراف الفاعلة السياسية
        
    • جميع الفاعلين السياسيين
        
    • جميع العناصر السياسية الفاعلة
        
    • لجميع الجهات الفاعلة السياسية
        
    • لجميع العناصر الفاعلة السياسية
        
    • وجميع الأطراف السياسية
        
    El Organismo insta a todos los agentes políticos a que movilicen la voluntad política a fin de abordar esa situación de emergencia. UN وقالت إن الوكالة تحث جميع الجهات الفاعلة السياسية على حشد الإرادة السياسية للتصدي لحالة الطوارئ هذه.
    Por consiguiente, exhorto a todos los agentes políticos a que refuercen verdaderamente la estabilidad política, parlamentaria y gubernamental de carácter inclusivo. UN ولذلك أحث جميع الجهات الفاعلة السياسية أن تعزز الاستقرار السياسي والبرلماني والحكومي الحقيقي الشامل.
    El Consejo de Seguridad insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. UN كما أنه يشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف السياسية الفاعلة إيلاء اهتمام خاص للتأخير اللوجستي الآخذ في التراكم.
    Instamos a todos los agentes políticos centroafricanos a respetar los compromisos derivados de la Declaración de Yamena y su hoja de ruta; UN نطلب من جميع الأطراف السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى احترام الالتزامات الواردة في إعلان إنجامينا وخريطة الطريق المرفقة به؛
    El Consejo insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. UN كما أنه يشدد على ضرورة أن تولي جميع الجهات السياسية الفاعلة اهتماما خاصا للتأخير المتزايد في العمليات اللوجستية.
    4. Exhorta a todos los agentes políticos a: UN 4- يحث جميع الأطراف الفاعلة السياسية على ما يلي:
    Pido a todos los agentes políticos que no utilicen el ejército para promover sus objetivos políticos individuales. UN وإني أناشد جميع الفاعلين السياسيين عدم استخدام الجيش لتحقيق طموحاتهم السياسية الفردية.
    Por consiguiente, al orador le gustaría saber cómo se podría asegurar que todos los agentes políticos legítimos, incluida Aung San Suu Kyi, participen en las elecciones de 2010. UN وما هو السبيل إذن للتمكن من المشاركة في انتخابات عام 2010 من قبل جميع العناصر السياسية الفاعلة المشروعة، بما فيها أونغ سان سو كي.
    Es importante que todos los agentes políticos participen en un diálogo permanente y colaboren en la solución de los problemas a que se enfrenta el país. UN ومن المهم أن تشارك جميع الجهات الفاعلة السياسية في الحوار الدائر وتُسهم في التصدي للتحديات التي يواجهها البلد.
    Desea que todos los agentes políticos haitianos sean conscientes de los peligros que podría entrañar para los derechos humanos cualquier nueva crisis en Haití. UN وأعرب عن أمله في أن تعي جميع الجهات الفاعلة السياسية الهايتية المخاطر المحتملة بالنسبة لحقوق اﻹنسان والناشئة عن كل أزمة جديدة تحل بهايتي.
    Estas propuestas en su conjunto constituyen la base para la elaboración de un programa para 2025 que sería el resultado de un amplio debate entre todos los agentes políticos, económicos y sociales. UN وتشكل المقترحات كافة قاعدة لإعداد برنامج أفق عام 2025 الذي سينبني على حوار واسع النطاق بين جميع الجهات الفاعلة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Aliento encarecidamente a todos los agentes políticos a que trabajen juntos, en particular con el Gobierno de transición, para contribuir a lograr ese objetivo. UN وأودّ أيضاً أن أحث بقوة جميع الجهات الفاعلة السياسية على العمل معاً، بما في ذلك مع الحكومة الانتقالية، للإسهام في بلوغ هذا الهدف.
    :: Gestiones de buenos oficios para apoyar el proceso político mediante la mediación, la consulta y el fomento de la confianza con todos los agentes políticos y la sociedad civil a fin de lograr un entendimiento y un consenso respecto de las cuestiones necesarias para el avance del proceso político UN :: بذل مساعي حميدة لدعم العملية السياسية، عن طريق الوساطة والتشاور وبناء الثقة، مع جميع الجهات الفاعلة السياسية والمجتمع المدني لفهم المسائل الضرورية لدفع العملية السياسية إلى الأمام وتحقيق توافق في الآراء بشأنها
    Debe existir una voluntad y una iniciativa genuinas en pro de la reconciliación política para que todos los agentes políticos puedan disfrutar de iguales oportunidades de contribuir al desarrollo político y económico y al proceso parlamentario en el país. UN وينبغي أن تكون هناك إرادة حقيقية ومحاولة حثيثة لتحقيق مصالحة سياسية بحيث تتساوى الفرص أمام جميع الأطراف السياسية الفاعلة للإسهام في تنمية البلد سياسياً واقتصادياً وفي العملية البرلمانية.
    A este respecto, es necesario que el Gobierno entable un diálogo abierto con todos los agentes políticos sobre dichas elecciones. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومة أن تجري حوارا مفتوحا مع جميع الأطراف السياسية الفاعلة حول القضايا المتعلقة بهذه الانتخابات.
    También insto a todos los agentes políticos y a los medios de comunicación a que se abstengan de realizar manifestaciones incendiarias que intensifiquen las tensiones o inciten a la violencia. UN وأحث أيضا جميع الأطراف السياسية الفاعلة ووسائط الإعلام على الامتناع عن استخدام أي لغة تحريضية تثير التوترات أو تحرض على العنف.
    Tercero, reiteraron además su apoyo al diálogo político actual en Madagascar y exhortaron a todos los agentes políticos a que apliquen plenamente los Acuerdos de Maputo. UN ثالثا، جددوا مساندتهم للحوار القائم في مدغشقر وطالبوا جميع الجهات السياسية الفاعلة بالاحترام الكامل لاتفاقات مابوتو.
    Instamos a todos los agentes políticos centroafricanos a que respeten los compromisos enunciados en la Declaración de Yamena y su Hoja de Ruta; UN ندعو جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى إلى احترام الالتزامات الواردة في إعلان نجامينا وخريطة الطريق؛
    Por consiguiente, insto a todos los agentes políticos y a la población en general a que hagan todo lo posible para asegurar que las elecciones que se avecinan se celebren en un clima de libertad, imparcialidad y sin violencia. UN لذا، أحث جميع الجهات السياسية الفاعلة والسكان عموماً، على بذل قصارى جهدهم بما يكفل جعل الانتخابات المقبلة حرة ونزيهة وخالية من العنف.
    4. Exhorta a todos los agentes políticos a: UN 4- يحث جميع الأطراف الفاعلة السياسية على ما يلي:
    El Consejo pide a todos los agentes políticos de Haití que velen por que las elecciones se lleven a cabo en un entorno pacífico. UN ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    Resulta ahora esencial que todos los agentes políticos competentes de Haití participen constructivamente en el proceso electoral a fin de que las próximas elecciones sean imparciales, transparentes y creíbles. UN ومن الضروري اﻵن أن تشـــارك جميع العناصر السياسية الفاعلة ذات الصلة في هايتي مشاركة بناءة في العملية الانتخابية بما يضمن أن تكون الانتخابات المقبلة انتخابات نزيهة وتتسم بالشفافية والمصداقية.
    El Relator Especial pide al Gobierno que garantice la participación plena y efectiva, durante todo el proceso de transición política, de todos los agentes políticos que están tratando de construir una sociedad libre, abierta y justa. UN 103 - يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى كفالة المشاركة التامة والفعالة في جميع مراحل العملية السياسية الانتقالية لجميع الجهات الفاعلة السياسية التي تحاول بناء مجتمع حر ومفتوح وعادل.
    Tomando nota de la voluntad y el deseo ardiente de todos los agentes políticos, económicos y sociales de las Comoras de que el país recupere la normalidad y la estabilidad propicias para el desarrollo económico y social mediante el establecimiento del nuevo marco institucional, UN ومع ملاحظة اﻹرادة والرغبة اﻷكيدة لجميع العناصر الفاعلة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جزر القمر في أن تتحقق عودة البلاد في أقرب وقت ممكن إلى حياة جمهورية طبيعية ومستقرة تساعد على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وذلك بإقامة اﻹطار المؤسسي الجديد،
    La República del Congo, que atravesó un período particularmente difícil durante el decenio de 1990, gracias a la voluntad política del Gobierno, de todos los agentes políticos y de la sociedad civil, ha logrado la reconciliación nacional. UN لقد مرت الكونغو بحقبة صعبة للغاية في التسعينات وتمكنت من تحقيق المصالحة الوطنية بفضل الإرادة السياسية للحكومة وجميع الأطراف السياسية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus