"todos los asentamientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المستوطنات
        
    • كل المستوطنات
        
    • كافة المستوطنات
        
    • جميع البؤر
        
    • كل مستوطنة
        
    • جميع أعمال الاستعمار الاستيطاني
        
    • جميع أنشطة الاستيطان
        
    • جميع الأنشطة الاستيطانية
        
    • البؤر الاستيطانية
        
    Estos incluyen la retirada de Israel de todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén, el desmantelamiento de todos los asentamientos en esas tierras y la repatriación de los refugiados palestinos a su tierra natal. UN إن هذه المبادئ تتضمن انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، وتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت في هذه اﻷراضي، وإعادة اللاجئين الفلسطينين إلى تراب وطنهم.
    Por ejemplo, la carretera No. 60, entre Mather Zatara y Nataliya, une a todos los asentamientos que se encuentran en esa línea dentro del Estado de Israel. UN وﻹعطائكم مثالا، فإن الطريق رقم ٦٠، بين ماثر وزعترة ونتاليا، يصل جميع المستوطنات على ذلك الخط داخل دولة اسرائيل.
    La decisión del Knesset de anexionar a Israel todos los asentamientos israelíes situados en los territorios ocupados ha avivado las llamas. UN وقرار الكنيست بضم جميع المستوطنات الاسرائيلية الواقعة في اﻷراضي المحتلة إلى اسرائيل قد صب مزيدا من الزيت على النار.
    Es igualmente vital que la retirada se efectúe conjuntamente con el desmantelamiento de todos los asentamientos fronterizos y la cesación de la actividad de asentamientos, que contraviene el derecho internacional. UN ومما لا يقل أهمية أن يقترن ذلك الانسحاب بتفكيك كل المستوطنات المتقدمة ووقف الأنشطة الاستيطانية المنافية للقانون الدولي.
    En todos los asentamientos incluidos en el programa de reconstrucción de casas y apartamentos de familias, también se reconstruirán las escuelas y las iglesias. UN وسيجري أيضا بناء مدارس وكنائس في جميع المستوطنات التي تشملها عملية إعادة بناء منازل وشقق اﻷسر.
    Israel debe asegurar que todos los asentamientos estén equipados con depuradoras y que los efluentes domésticos e industriales cumplan las normas aplicables en cada caso. UN كما يجب على إسرائيل أن تضمن أن جميع المستوطنات مزودة بمعامل لمعالجة مياه الفضلات.
    todos los asentamientos ilegales en los territorios ocupados deben ser desmantelados y entregados a sus legítimos dueños. UN ولا بد من إزالة جميع المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة وإعطائها إلى أصحابها.
    Es un hecho reconocido que, en 1992, cuando Lachin fue ocupada, se quemaron todos los asentamientos. UN وإنها لواقعة معروفة أن جميع المستوطنات البشرية قد أحرقت وقت احتلال لاتشين في عام 1992.
    Todos los jefes de todos los asentamientos afectados fueron elegidos por los basarwa sin que el Gobierno interviniera en absoluto. UN وقد قام الباسروا أنفسهم بانتخاب رؤساء جميع المستوطنات المعنية كلهم دون أي تدخل من الحكومة.
    todos los asentamientos visitados por la misión, excepto los más remotos, tenían electricidad. UN وتم تزويد جميع المستوطنات التي زارتها البعثة بالكهرباء، باستثناء المستوطنات النائية جدا.
    Por lo tanto, las Maldivas instan a Israel a congelar la expansión de todos los asentamientos en los territorios ocupados. UN ولذلك تناشد ملديف إسرائيل تجميد التوسع في جميع المستوطنات في الأراضي المحتلة.
    Cabe señalar que, para los palestinos, todos los asentamientos son ilegales. UN وتجب الإشارة إلى أن جميع المستوطنات غير مشروعة بالنسبة للفلسطينيين.
    Instaron a la inmediata adopción de medidas tendientes a desarmar a los colonos israelíes en los territorios ocupados y a desmantelar todos los asentamientos israelíes en esos territorios. UN وطالبوا بشدة باتخاذ تدابير فورية لنزع سلاح المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة وتفكيك جميع المستوطنات الاسرائيلية هناك.
    Sin embargo, la ciudad puede ser también el lugar donde se construya una sólida base para resolver esos problemas, pues de todos los asentamientos humanos, las ciudades son los lugares más propicios para fomentar el diálogo y la diversidad, para generar una comunidad y un espíritu de compromiso cívico y a la vez para abrir las ventanas al mundo. UN على أن المدينة قد تكون أيضا، في الوقت ذاته، المكان الذي يمكن أن يقام فيه أساس سليم لحل هذه المشاكل: ذلك أن المدن، من بين جميع المستوطنات البشرية، هي أفضل اﻷماكن لتعزيز الحوار وتنوعه، ولتوليد الروح المجتمعية وروح المشاركة المدنية، في الوقت الذي تقوم فيه أيضا بفتح النوافذ على العالم.
    En Túnez, el programa para el mejoramiento de todos los asentamientos pobres ha englobado el 97% del patrimonio de vivienda de esos asentamientos. UN وفي تونس ؛ غطى برنامج تطوير جميع المستوطنات الفقيرة ٩٧ في المائة من جملة المساكن في تلك المستوطنات .
    Sin embargo, los gobiernos han de adaptar los indicadores a las necesidades específicas de sus países y aumentar la capacidad nacional para extender su aplicación a todos los asentamientos importantes. UN بيد أنه يتعين على الحكومات تطويع، المؤشرات للاحتياجات المحددة لبلدانها، وزيادة طاقاتها الوطنية لتوسيع نطاق تطبيقها على جميع المستوطنات الرئيسية.
    Para finalizar, subrayó la necesidad de continuar la estrecha colaboración entre ambos organismos para que, juntos, pudiesen ayudar a mitigar el sufrimiento de los pobres y los destituidos en todos los asentamientos humanos. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق بين الوكالتين حتى يتسّنى لهما، معاً، المساعدة في التخفيف من حدة معاناة الفقراء والمحرومين في كل المستوطنات البشرية.
    Para finalizar, subrayó la necesidad de continuar la estrecha colaboración entre ambos organismos para que, juntos, pudiesen ayudar a mitigar el sufrimiento de los pobres y los destituidos en todos los asentamientos humanos. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق بين الوكالتين حتى يتسّنى لهما، معاً، المساعدة في التخفيف من حدة معاناة الفقراء والمحرومين في كل المستوطنات البشرية.
    En 2001, Israel prometió evacuar todos los asentamientos de avanzada establecidos después de marzo de 2001. UN وفي عام 2001، وعدت إسرائيل بإخلاء كافة المستوطنات المتقدمة المنشأة بعد آذار/مارس 2001.
    Si se toman en consideración todos los asentamientos de avanzada, éstos ascienden a un centenar repartido en toda la Ribera Occidental, cifra a la que es necesario añadir 120 asentamientos oficiales. UN وإذا أُخذت جميع البؤر الاستيطانية في الحسبان، فإنه يُقدر أن هناك أكثر من مائة منها منتشرة في جميع أنحاء الضفة الغربية، إضافة إلى المستوطنات الرسمية ال120.
    Además, el gobierno civil no llamó ambulancias militares ni de los hospitales israelíes, ni siquiera las de los asentamientos israelíes en Hebrón. Esto obligó a los hospitales de Hebrón a llamar ambulancias de Jerusalén, Belén y Ramallah, a pesar de que hay ambulancias en todos los asentamientos. UN كذلك لم تستدع اﻹدارة المدنية سيارات اﻹسعاف العسكرية، ولا سيارات اﻹسعاف التابعة للمستشفيات اﻹسرائيلية، ولا حتى تلك الموجودة في المستوطنات اﻹسرائيلية بالخليل؛ اﻷمر الذي أجبر مستشفيات الخليل على استدعاء سيارات اﻹسعاف من القدس وبيت لحم ورام الله، مع أنه توجد سيارات إسعاف في كل مستوطنة.
    v) Poner fin a todos los asentamientos en territorios palestinos ocupados, incluida Al-Quds Al-Sharif; UN هـ - وقف جميع أعمال الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها مدينة القدس.
    Todo ello se lleva a cabo transgrediendo gravemente el derecho internacional, resoluciones de las Naciones Unidas y los compromisos contraídos por Israel en virtud de la hoja de ruta, en la que solicita claramente a Israel que paralice todas las actividades de asentamiento, incluso las resultantes del crecimiento natural, y que desmantele todos los asentamientos de avanzada establecidos desde marzo de 2001. UN يتم كل ذلك في انتهاك خطير للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة والتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق التي تدعو بوضوح إلى تجميد جميع أنشطة الاستيطان بما فيها تلك الناجمة عن النمو الطبيعي، وتفكيك كل المخافر الأمامية التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001.
    Se trataba de un paso que transcendía posiciones anteriores de Israel, pero que no llegaba a cumplir las obligaciones asumidas por este país en la hoja de ruta de congelar todos los asentamientos. UN وتجاوزت هذه الخطوة المواقف الإسرائيلية السابقة لكنها لم ترق إلى التزامات إسرائيل في خارطة الطريق بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus