"todos los aspectos de la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع جوانب تنفيذ
        
    • جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ
        
    • شامل بشأن تنفيذ
        
    • جميع جوانب تطبيق
        
    • لجميع جوانب تنفيذ
        
    Se consultará a los representantes del personal, quienes participarán en todos los aspectos de la aplicación de la estrategia propuesta para la gestión de los recursos humanos. UN وستجري استشارة ممثلي الموظفين وإشراكهم في جميع جوانب تنفيذ الاستراتيجية المقترحة لتنظيم الموارد البشرية.
    Se encarga de todos los aspectos de la aplicación de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y, para tal fin, se mantiene en contacto con las misiones sobre el terreno y con los Estados Miembros. UN وتعالج جميع جوانب تنفيذ ولايات حفظ السلام، وتحقيقا لتلك الغاية، تقيم اتصالات مع البعثات الميدانية ومع الدول اﻷعضاء.
    Un nuevo mecanismo podría también informar de forma más coherente y completa sobre todos los aspectos de la aplicación de la Declaración. UN ويمكن أيضا للآلية الجديدة أن تقدم تقارير أكثر تماسكا وشمولا بشأن جميع جوانب تنفيذ الإعلان.
    ii) Movilidad: la División de Aprendizaje, Perfeccionamiento y Servicios de Recursos Humanos desempeñará una función importante en todos los aspectos de la aplicación de la política de movilidad, en particular las nuevas iniciativas resultantes de las políticas revisadas y los proyectos experimentales. UN ' 2` تنقل الموظفين: سوف تؤدي شعبة خدمات التعلم والتطوير وشؤون الموارد البشرية دورا هاما في جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ سياسة التنقل الحالية، بما في ذلك الأنشطة الجديدة المنبثقة عن السياسات المنقحة والمشاريع النموذجية.
    Capacidad para publicar un informe semestral sobre todos los aspectos de la aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN القدرة على نشر تقرير نصف سنوي شامل بشأن تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    Los miembros del Consejo tomaron nota del compromiso de las partes de participar en Francia, el 15 de marzo, en una conferencia en la que se considerarán todos los aspectos de la aplicación de esos acuerdos. UN ولاحظ أعضاء المجلس التزام اﻷطراف بحضور مؤتمر يعالج جميع جوانب تنفيذ هذه الاتفاقات، يعقد في فرنسا في ١٥ آذار/ مارس.
    9. Pide al Secretario General que informe al Consejo sobre todos los aspectos de la aplicación de la presente resolución en el plazo de 30 días; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن جميع جوانب تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما؛
    Guatemala apoya la iniciativa del Presidente del Brasil a ese respecto. Encomia además la labor del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) y le ofrece su respaldo en la tarea de incorporar la perspectiva de género en todos los aspectos de la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وتؤيد غواتيمالا مبادرة رئيس البرازيل في هذا الصدد، كما تثني على عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وتعبر عن دعمها له في إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب تنفيذ إعلان الألفية.
    ii) Movilidad: La División desempeñará una función importante en todos los aspectos de la aplicación de la política de movilidad, en particular la gestión de los procesos de reasignación dirigida para todos los funcionarios del cuadro orgánico, en toda la Secretaría, y del cuadro de servicios generales en la Sede. UN ' 2` التنقل: ستضطلع الشعبة بدور كبير في جميع جوانب تنفيذ سياسات التنقل، وبخاصة عمليات إعادة الانتداب المنظم لكل الموظفين الفنيين، على نطاق الأمانة العامة، ولموظفي الخدمات العامة في المقر.
    En 1996 el CAC estableció también el Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género con la responsabilidad de abordar a nivel de todo el sistema todos los aspectos de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y las recomendaciones de otras conferencias y cumbres internacionales relacionadas con aspectos de género. UN وفي عام 1996، أنشأت اللجنة أيضا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين لتضطلع بمسؤولية القيام على نطاق المنظومة بمعالجة جميع جوانب تنفيذ منهاج عمل بيجين والتوصيات المتصلة بالجنسين المنبثقة عن المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الأخرى.
    40. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 40- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف في ضمان جمع البيانات المصنفة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتأخذ علماً بالخطط الحالية لجعل جمع البيانات نموذجياً ومحوسباً.
    597. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    597. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    La Asamblea General quizá desee adoptar las medidas concretas necesarias para que la perspectiva de género sea una parte integrante de todos los aspectos de la aplicación de la Declaración del Milenio y del seguimiento de las conferencias y períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas indicados en el presente informe. UN 53 - قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ خطوات محددة تضمن جعل المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من جميع جوانب تنفيذ إعلان الألفية، ومن متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة ودوراتها الخاصة المستعرضة في هذا التقرير.
    3. Pide al Secretario General que informe a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, sobre todos los aspectos de la aplicación de la resolución 58/126 y de la presente resolución. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب تنفيذ القرار 58/126 وهذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    En la resolución 58/316 se pide al Secretario General que informe acerca de todos los aspectos de la aplicación de las medidas acordadas en septiembre de 2005. UN ويطلب القرار 58/316 إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب تنفيذ التدابير المتفق عليها وذلك في أيلول/سبتمبر 2005.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos tendrá una función importante en todos los aspectos de la aplicación de la política de movilidad, en particular la gestión de los procesos de reasignación dirigida para todos los funcionarios del cuadro orgánico, en toda la Secretaría, y del cuadro de servicios generales en la Sede. UN 161 - سيضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور كبير في جميع جوانب تنفيذ سياسات التنقل، خاصة عمليات إعادة الانتداب المنظم لكل الموظفين الفنيين، على صعيد الأمانة العامة، ولموظفي الخدمات العامة في المقر.
    El Comité dispone de un sitio de información en la Web (http://www.un.org/ sc/ctc), que se ha convertido en una fuente esencial de información sobre todos los aspectos de la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN 18 - وللجنة موقع إعلامي على الإنترنت عنوانه (http://www.un.org/sc/ctc)، وقد أصبح مصدرا أساسيا للمعلومات بشأن جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ القرار 1373 (2001).
    11. Los representantes de las comunidades minoritarias, incluidas las asociaciones, las organizaciones, las instituciones de gobierno tradicionales, los órganos religiosos y otras instituciones establecidas por las propias comunidades minoritarias deberían incorporarse a un auténtico proceso participativo en relación con todos los aspectos de la aplicación de las recomendaciones. UN 11- وينبغي إشراك ممثلي جماعات الأقليات، بما في ذلك الجمعيات والمنظمات ومؤسسات القيادة التقليدية والهيئات الدينية، وغيرها من المؤسسات التي تنشئها جماعات الأقليات ذاتها، في عملية تشاركية هادفة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ التوصيات.
    Capacidad para publicar un informe semestral sobre todos los aspectos de la aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN القدرة على نشر تقرير نصف سنوي شامل بشأن تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    c) Elaborar directrices sobre la documentación y modelos para su recopilación, a fin de registrar todos los aspectos de la aplicación de la relación óptima costo-calidad en el proceso de adquisición y reconocer el valor agregado por el personal de adquisiciones durante el ciclo de aplicación del principio; UN (ج) وضع توجيهات لإعداد الوثائق ونماذج للتجميع من أجل تسجيل جميع جوانب تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر خلال عملية الشراء، والإقرار بالقيمة التي يضيفها موظفو الشراء خلال دورة أعلى جودة بأفضل سعر؛
    En su informe anterior (A/55/878), la Comisión Consultiva pidió a la Junta de Auditores que hiciera una evaluación amplia de todos los aspectos de la aplicación de las disposiciones relativas al equipo de propiedad de los contingentes, de preferencia en determinadas misiones. UN 33 - وفي التقرير السابق (A/55/878)، طلبت اللجنة الاستشارية إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يُجري تقييما شاملا لجميع جوانب تنفيذ الترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، وحبذا لو يكون ذلك في بعثات مختارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus