"todos los aspectos de la labor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع جوانب عمل
        
    • جميع جوانب أعمال
        
    • بجميع جوانب عمل
        
    • كل جوانب عمل
        
    • لكل جوانب عمل
        
    • جميع جوانب العمل الذي تضطلع به
        
    • جميع جوانب أنشطة
        
    El Gobierno chino ha trabajado activamente en todos los aspectos de la labor de la Autoridad. UN وما فتئت الحكومة الصينية تشارك بنشاط في جميع جوانب عمل السلطة.
    Además, estas normas no son suficientes para cubrir todos los aspectos de la labor de la Subcomisión. UN ومن جهة أخرى، فإن النظام ليس كافياً ليشمل جميع جوانب عمل اللجنة الفرعية.
    El Representante Especial del Secretario General estará encargado de todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN وسيكون الممثل الخاص لﻷمين العام مسؤولا عن جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Nueva Zelandia está firmemente comprometida con la integración de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن التزام نيوزيلندا الراسخ بدمج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في جميع جوانب أعمال الأمم المتحدة.
    Debido a los problemas especiales de seguridad relacionados con todos los aspectos de la labor de la Comisión, es necesario que su Oficina Ejecutiva permanezca en el edificio de la Secretaría. UN وتتصل مشاغل اﻷمن الخاصة بجميع جوانب عمل اللجنة وتوجب أن يظل مقر المكتب التنفيذي في مبنى اﻷمانة العامة.
    Debemos renovar nuestra adhesión al enfoque multilateral en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN يتعين علينا أن نعكف من جديد على النهج المتعدد الأطراف في كل جوانب عمل الأمم المتحدة.
    El objetivo a medio y largo plazo es conseguir la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Misión. UN ويتمثل الهدف في الأجلين المتوسط والطويل في كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    Tenemos que comprometernos nuevamente con el enfoque multilateral en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN يجب أن نعيد توجيه أنفسنا إلى النهج المتعدد الأطراف في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Debemos aplicar nuestro compromiso con los derechos humanos a todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN ويجب أن نـبرز التزامنا بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Función de la Misión: aplicar un plan de acción para orientar el proceso de incorporación del género en todos los aspectos de la labor de la UNMIS. UN مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    La perspectiva de los jóvenes debería integrarse en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وينبغي إدراج منظور الشباب في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    En primer lugar, Austria concede especial importancia a la integración sistemática de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN أولا، تولي النمسا أهمية خاصة للإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في جميع جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    Estas iniciativas forman parte integral de las medidas adoptadas por la Organización para promover el imperio de la ley en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Estas iniciativas forman parte integral de los esfuerzos de la Organización por promover el estado de derecho en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    En la sección I se exponen una serie de " principios básicos " en que deben basarse todos los aspectos de la labor de todo mecanismo nacional de prevención. UN ويحدد القسم الأول عدداً من `المبادئ الأساسية` التي ينبغي أن توجه جميع جوانب عمل الآلية الوقائية الوطنية.
    En la sección 1 se expone una serie de " principios básicos " en que deben basarse todos los aspectos de la labor de todo mecanismo nacional de prevención. UN ويحدد القسم الأول عدداً من `المبادئ الأساسية` التي ينبغي أن توجه جميع جوانب عمل الآلية الوقائية الوطنية.
    :: Fortalecer la dimensión regional en todos los aspectos de la labor de la Comisión UN :: دعم البُعد الإقليمي عبر جميع جوانب أعمال لجنة بناء السلام
    La Dependencia de Asesoramiento sobre Cuestiones de Género aplicará un plan para orientar el proceso de incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la misión. UN 126 - ستقوم وحدة الاستشارة الجنسانية بتنفيذ خطة لإرشاد عملية تعميم المنظور الجنساني في جميع جوانب أعمال البعثة.
    La Conferencia también decidió que los problemas de los países en desarrollo menos adelantados sin litoral e insulares en desarrollo, el desarrollo sostenible, la mitigación de la pobreza,la habilitación de la mujer y la cooperación entre los países en desarrollo debían tratarse como cuestiones interdisciplinarias e integrarse en todos los aspectos de la labor de la UNCTAD. UN كما قرر المؤتمر أن المشاكل المتعلقة بأقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، والتنمية المستدامة، وتخفيف حدة الفقر، وتمكين المرأة، والتعاون فيما بين البلدان النامية، ينبغي معالجتها بوصفها قضايا مشتركة بين القطاعات وإدماجها في جميع جوانب أعمال اﻷونكتاد.
    Supervisará la ejecución del programa de trabajo y coordinará la información relativa a todos los aspectos de la labor de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وسيرصد تنفيذ برنامج العمل، وسيعمل بصفته جهة تنسيق المعلومات الخاصة بجميع جوانب عمل مكتب الشؤون القانونية.
    Supervisa la ejecución del programa de trabajo y coordina la información relativa a todos los aspectos de la labor de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وهو يرصد تنفيذ برنامج العمل، ويعمل بصفته جهة تنسيق المعلومات الخاصة بجميع جوانب عمل مكتب الشؤون القانونية.
    Además, Austria concede especial importancia a la incorporación sistemática de la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وعلاوة على ذلك، تعلق النمسا أهمية خاصة على الإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في كل جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    La Memoria constituye un argumento claro a favor de un proceso de reforma fundamental, y es el énfasis que pone sobre este tema, que recorre el recuento de todos los aspectos de la labor de la Organización como un hilo conductor, lo que proporciona a la Memoria su especial fuerza y coherencia. UN ويثبت التقريــر بوضوح صحة عملية اﻹصلاح اﻷساسـي، كما أن تركيـــزه على هذا الموضوع الذي يتخلل عرضـه لكل جوانب عمل المنظمة يعطي للتقرير تماسكه الخاص وقوته.
    El componente encargado de las cuestiones de género elaborará y ejecutará planes para guiar el proceso de incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la operación. UN 96 - سيضع العنصر المعني بالشؤون الجنسانية وينفذ خططا لتوجيه عملية تعميم المنظور الجنساني في جميع جوانب العمل الذي تضطلع به العملية.
    Es necesario propiciar la participación del Gobierno y sus órganos competentes en todos los aspectos de la labor de consolidación de la paz y reforzar la capacidad de ejecución. UN ومضت تقول إنه من الضروري إشراك الحكومة وجميع وكالاتها ذات الصلة في جميع جوانب أنشطة بناء السلام، وتعزيز القدرة على التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus